
Ор. Название: Treasure Of The Snow (Patricia St. John)
Перевод с английского: Галина Мехонцева
© Свет на Востоке 1992
Глава: 1 - 2 - 3 - 4 - 5 - 6 - 7 - 8 - 9 - 10 - 11 - 12 - 13 - 14 - 15 - 16 - 17 - 18 - 19 - 20 - 21 - 22 - 23 - 24 - 25 - 26 - 27 - 28
ВСТРЕЧА С ВРАЧОМ
В это утро господин Гивет проснулся очень рано. Первым делом он подумал о том, что в долине тихо, значит, метель улеглась. Во-вторых, он вспомнил, что сегодня он поедет домой. Это его обрадовало. Он был болен и на неделю приехал в горы, чтобы отдохнуть. Теперь он чувствовал себя окрепшим и готовым к работе. Сегодня первым поездом он поедет вниз, к озеру, и к обеду будет уже дома. Что это будет за встреча! Какой шум поднимут дети! Он улыбнулся при воспоминании о них. Крепкий и коренастый Марк, веселая, кудрявая Эльза, серьезный и спокойный Павел и недавно родившаяся Клара — они были его радостью и сокровищем. Затем мысли перешли к их матери. Она была такой же веселой и кудрявой, как Эльза, хотя к концу дня веселье сменялось усталостью. Если бы найти кого-нибудь, кто бы мог помогать ей по дому! Как только он приедет домой, нужно будет что-то предпринять.
Он встал, оделся и, несмотря на то, что ему было уже около сорока, стал весело посвистывать во время бритья. Едва он закончил бриться, как кто-то тихо постучал в дверь.
— Войдите, — сказал господин Гивет немного удивленно, ведь только половина шестого утра — слишком рано для заказанного им завтрака.
Дверь открылась, и вошел ночной швейцар. У него был растерянный и немного удивленный вид, будто он хотел сказать о чем-то странном и необъяснимом.
— Извините, господин, — начал он, — вы, случайно, не ожидаете никакого гостя?
— Гостя? — переспросил господин Гивет, еще больше удивляясь. — В такой ранний час и в такую погоду? Я никого не жду.
— Видите ли, — снова начал швейцар, — тут вот какое дело. Четверть часа тому назад я услышал тихий стук во входную дверь. Когда я открыл ее, то увидел стоящего на ступеньках мальчика с лыжами на плечах, лет около двенадцати. Он был белым, как стена, больше похожим на привидение, чем на ребенка. «Я хочу видеть господина Гивета», — сказал он мне без всякого приветствия и сразу же опустился на порог, привалившись головой к косяку. «Но паренек, — говорю я ему, — как ты можешь приходить в такую рань и вызывать кого-то для разговора? Господин Гивет еще спит». — «Тогда я подожду его», — говорит он мне, а голова его склоняется к коленям. Но я не мог смотреть на ребенка в таком состоянии. Я взял у него лыжи, завел в комнату и усадил за стол. «Откуда ты пришел?» — спрашиваю его. «Из Придорей», — отвечает. «Как так? — удивился я. — Первого поезда ведь еще не было». — «Я перешел через перевал», — сказал он.
И чем больше я смотрел на этого мальчишку, тем больше я ему верил. Теперь он сидит в зале, А проходя мимо вашей двери, я увидел свет и решил зайти к вам и спросить, не хотите ли вы сами поговорить с ним?
— Да-да, я поговорю с ним, — ответил господин Гивет. — Но в том, что он перешел через перевал, я что-то очень сомневаюсь. Даже горные проводники не смогли бы пересечь перевал этой ночью. Там, наверху, творилось такое...
Швейцар пожал плечами и повел господина Гивета вниз. Но войдя в зал, оба вскрикнули и бросились к мальчику: Лука упал со стула и лежал на полу без сознания. Врач поднял мальчика на руки.
— Я отнесу его в свою комнату, — бросил он испуганному швейцару. — Принесите мне несколько грелок и горячего кофе, только быстро!
Наверху в комнате он положил мальчика в постель. Сняв с него промокшие сапоги и носки, стал растирать его окоченевшие ноги. Затем он стянул с него заледеневшую одежду и укутал в одеяло. Тем временем в дверях показался запыхавшийся швейцар с грелками и дымящимся кофе. Врач обложил мальчика грелками. Не открывая глаз, Лука устало вздохнул.
— Так, хорошо, мой мальчик, — сказал врач. — Скоро тебе станет лучше.
Когда через несколько минут Лука открыл глаза, он увидел над собой озабоченное лицо мужчины. Он никак не мог понять: где это он? Ему было тепло и уютно и очень хотелось спать. Ему не хотелось двигаться, но было интересно узнать, кто этот мужчина с таким приветливым лицом.
— Кто вы? — прошептал он.
Но мужчина не торопился с ответом. Он приподнял Луку и дал ему попить горячего кофе. Мальчик глотал очень медленно, каждый глоток причинял сильную боль. Покончив с кофе, он спросил снова:
— Кто вы... и где я?
— Я господин Гивет, — ответил врач. — Ты, кажется, хотел меня видеть?
Лука тупо уставился на него. Он до того устал, что совсем забыл, зачем он сюда пришел. Но под действием тепла и кофе он постепенно начал приходить в себя и наконец спросил:
— Это вы великий и знаменитый врач?
— Нет, я просто врач.
— Но вы можете делать хромых детей здоровыми?
— Это зависит от причины хромоты. Иногда я это могу сделать.
— Он хромой, — медленно произнес Лука, — потому что упал с обрыва. Он ходит на костылях, и у него один ботинок с очень толстой подошвой.
— Кто это? — спросил пораженный врач.
— Маленький Даник Бурни. Ему шесть лет. Он живет по соседству со мной. Поэтому я пришел спросить вас, сможете ли вы вылечить его? У меня достаточно денег, чтобы заплатить вам.
— Но как ты узнал обо мне?
— Моя сестра рассказала мне о вас вчера вечером. Она работает в этой гостинице.
— Как же ты в такую метель добрался сюда?
— Я перешел через перевал на лыжах.
— Ты не мог этого сделать, мальчик. В такую погоду это невозможно.
— Но я перешел, — повторил Лука. — Другой дороги нет.
Это правда. Другой дороги ночью действительно не было. Врач смотрел на мальчика, не веря своим ушам. В это время рука Луки скользнула под рубашку и вытащила туго набитый чулок.
— Вот, господин, — сказал он, — будет ли этого достаточно, чтобы вылечить его?
Врач вытряхнул содержимое чулка. При виде такой суммы денег у него вырвался возглас удивления.
— Мальчик, — сказал он твердым голосом, — прежде всего я должен знать, откуда у тебя столько денег. Знаешь ли ты, сколько здесь?
— Нет, — ответил Лука устало, — но сестра говорила, что вы много потребуете за лечение. Хватит ли этого?
— Здесь слишком много, — ответил врач. — Но откуда они у тебя?
— Один старик, с которым я дружу, дал их мне, — сонно пробормотал Лука.
Его глаза слипались, и казалось, не было силы, способной удержать их открытыми.
— Он просил передать вам, что это уплата долга и чтобы вы взяли все.
— Кто этот старик? — спросил господин Гивет. — Скажи мне это и тогда можешь спать. Как его зовут?
— Я не знаю. Пожалуйста, — взмолился Лука, — он взял с меня обещание не говорить вам о нем.
При этом глаза его закрылись, он устало склонил голову и крепко уснул. Врач Гивет оказался в затруднительном положении. Через сорок пять минут отходил его поезд. Но мальчик, лежавший перед ним, рискнул жизнью, чтобы прийти к нему. Все это могло окончиться трагически. И теперь он не смел разочаровывать такую решимость и отвагу, отказавшись помочь маленькому калеке.
Он осторожно вышел из комнаты, спустился вниз к телефону и позвонил своей жене.
— Это ты, Марта? — начал он. — Дорогая, я очень сожалею, но приехать домой смогу только поздно вечером. Произошло нечто необычайное...
И доброму сердцу своей жены он доверил всю эту трогательную историю.
На обратном пути его чуть не сбила с ног подлетевшая к нему девушка. Ее глаза были красны, в лице не было ни кровинки. Она судорожно схватила его за руку.
— О господин, — плакала она, — швейцар только что сказал мне, что мой маленький брат цел и невредим, что он у вас наверху. О господин, мы с матерью уже думали, что он лежит где-нибудь под сугробом. О господин...
Врач усадил ее рядом с собой в зале и попытался добиться от нее каких-нибудь толковых объяснений. Но она ни о чем не могла говорить, только об ужасной ночи, которую они с матерью пережили. Господин Бурни всю ночь искал Луку. Они сказали ему, что Лука ушел пешком, и он потратил много времени, обыскивая опушку леса и все сугробы. Ведь это невероятно, чтобы ребенок мог пройти пешком через занесенные снегом поля и перейти через перевал. Ветер и пурга замели все следы. На лесной дороге господин Бурни нашел несколько следов, но они терялись у опушки леса. Господин Бурни безрезультатно обшарил все сугробы и рано утром возвратился назад ни с чем.
О Данике Мария смогла сообщить врачу Гивегу очень мало. Она была слишком расстроена, чтобы работать сегодня. Теперь, узнав, что Лука нашелся, ей хотелось немедленно отвезти его домой. Она намеревалась сейчас же позвонить на почтамт в свое село, чтобы оттуда послали кого-нибудь к ним с доброй вестью — успокоить мать. Но врач Гивет и слышать не хотел о возвращении Луки. Он предложил, чтобы Мария возвращалась одна, а когда мальчик проснется, они приедут с ним поездом. И попросил ее, чтобы кто-нибудь с санями ждал их на вокзале — Лука еще слишком слаб для пешего пути. Мария согласилась с доктором и поспешно ушла.
Господин Гивет вошел в свою комнату. Лука лежал в том же положении, в котором его оставили. Но лицо его немного порозовело, и выглядел он гораздо лучше. Господин Гивет сел рядом с ним и задумался. Его не оставляла мысль: каким образом этот мальчик стал обладателем такой крупной суммы денег? Кем был тот старик и что это за странные слова — «уплата долга»? Он решил тщательно исследовать все это дело.