
Перевод с английского: N/A
© Фриденсштимме 1990
Серия: По Следам Веры 10
Глава: 1 - 2 - 3 - 4 - 5 - 6 - 7 - 8 - 9 - 10 - 11 - 12 - 13 - 14 - 15 - 16 - 17 - 18 - 19 - 20 - 21 - 22 - 23 - 24 - 25 - 26 - 27
В ПОЕЗДЕ
"Конечно, он пастор", — еще больше убеждалась Эстер, сидя в вагоне напротив молодого человека и старушки. Она не могла не заметить, как заботливо он относился к пожилой женщине.
На остановках, когда стук колес умолкал, Эстер ясно слышала отрывки их разговора.
Десять лет я не видела своего сына, вздохнула старушка. Вот обрадуется он, как увидит меня! У него двое детей. Младшую назвали Ириной. Конечно, слишком простое имя, но сделано это в честь бабушки.
Я думаю, имя всегда хорошее, если человек хороший, улыбнулся ее собеседник. Значит, вы насовсем переезжаете?
Да... Решила жить с сыном. Свой домик продала. А на память взяла совсем немного. Вот, посмотрите, — дрожащими от волнения руками она достала из корзинки увядший букетик пестрых цветов, — это из моего сада, с грустью добавила женщина.
Молодой человек осторожно взял цветы. Понюхал. Эстер стало немного жаль старушку, и в эту минуту она хотела как-то утешить ее, но, посмотрев на увядший букетик, подобранный без особого вкуса, покрепче сжала губы.
— Не переживайте сильно, — успокоил молодой человек. — Ваш Друг Иисус будет с вами всегда и везде.
"Как удивительно он связывает все с Богом!" — промелькнуло у Эстер.
По ее мнению, всякий, свободно говорящий а Боге и духовных вещах, обязательно должен быть пастором.
— Да, это мое единственное утешение. И что мне еще нужно, если Иисус со мной? Иногда только хочется умереть и быть всегда с Ним!
— А ваш сын христианин?
Она сокрушенно покачала головой:
— Возможно, Господь для того и продлил вашу жизнь, чтобы вы еще рассказали ему о Боге и подтвердили своими поступками, как хорошо жить с Иисусом.
— Я с вами согласна. Но, может быть, лучшей для него проповедью будет моя смерть?..
Поезд стуча колесами отправился дальше, и Эстер не могла расслышать их дальнейшей беседы. Однако последние слова глубоко врезались и остались в ее памяти. Эстер видела что-то общее между молодым человеком и старушкой: какая-то гармония была в их мыслях и разговоре, и вдруг поняла, что совсем не похожа на них своим внутренним содержанием. Совесть как будто пробуждалась, ставила ей вопросы, о которых она никогда раньше не думала.
"Почему я не похожа на этих людей? Ведь я тоже христианка или, по крайней мере, считаю себя ею. Может быть, я просто-напросто обманываю себя и вообще не верю в Бога? — при этой мысли Эстер ужаснулась. — Нет, нет! Хоть я и слаба, но все же дитя Божье. Просто нельзя сравнивать старую, почти отжившую свой век женщину с молодой девушкой, — успокоила она себя. — Вполне естественно: у нее такие мысли, потому что она стара, а у пастора никаких других разговоров, кроме Бога, и быть не должно", — так решила Эстер, убаюкивая пробуждающуюся совесть.
Поезд опять остановился на каком-то полустанке, она снова услышала негромкий разговор.
— Как бы я была рада, если бы мой сын был похож на вас! — старушка благодарно взглянула на своего попутчика, когда он принес ей стакан чаю.
— Не так важно, на кого похож ваш сын, лишь бы он любил Бога...
Между тем, старушка забеспокоилась и стала готовиться к выходу. Она аккуратно завязала корзинку, поправила выбившуюся седую прядь, взглянула на чистую, но поношенную одежду. И вдруг на мгновение застыла:
— А что, если сын не получил моего письма и не придет встречать? Что же тогда мне делать?
— А вы знаете его адрес?
— Конечно! Он у меня записан на листочке. Но как же отыскать нужный дом в таком большом городе?
— Тогда не страшно, — заверил молодой человек. Если вас и не придут встречать, мы возьмем извозчика и поедем по адресу. Я провожу вас.
— Не пойму, почему вы так заботитесь обо мне? — старушка попыталась скрыть непрошенную слезу, — Я очень боялась этого пути и просила Господа, чтобы Он послал мне хорошего попутчика. Значит, Бог услышал мою молитву! Слава Ему! — как маленький ребенок радовалась она.
Через некоторое время поезд затормозил, и люди засуетились, направляясь к выходу. Молодой человек взял вещи и помог старушке выйти из вагона. Эстер последний раз взглянула на неподходящую пару и невольно подумала: "Интересно, увижу ли я их когда-нибудь?"
Как хорошо, что Эстер была не одна! Иначе она непременно заблудилась бы среди такого множества людей, беспорядочно снующих по вокзалу. Вместе с господином Невтоном они наняли извозчика и отправились к дяде Ральфу.
Проезжая по нью-йоркским улицам, Эстер с любопытством крутила головой, удивляясь городскому шуму и восхищаясь красотой вечернего города. Через некоторое время они остановились у подъезда высокого роскошного дома, украшенного мраморными колоннами. Господин Невтон позвонил, и Эстер, простившись с ним, вошла в прихожую. Чувство небывалой робости и одиночества, смешанного почти с ужасом, овладело ею, когда вышедший слуга спросил:
— Кого вы хотите видеть?
Эстер стало не по себе, и ей вдруг захотелось повернуться и уйти. Но в этот момент дверь отворилась и вышла худенькая девушка небольшого роста:
— Кто там?.. Эстер? Неужели это ты? Как я рада! — Дом наполнился веселым звонким голосом. — Куда же делся господин Невтон? Уехал? Aх, Джон, надо было поблагодарить его и пригласить на ужин! Ну что ж, тогда отнеси, пожалуйста, вещи ко мне. Мама хотела приготовить для тебя, Эстер, отдельную комнату, но я не согласилась. Ты ведь тоже хочешь быть со мной вместе, правда? Я так давно жду тебя!
Оживленно разговаривая, они поднялись на второй этаж и оказались в уютной комнате Абби. Эстер, любившая все красивое и изящное, окинула горницу быстрым взглядом. Она ей понравилась. Потом стала разглядывать двоюродную сестру.
Сколько раз Эстер представляла ее, похожую на принцессу: высокой, стройной, смуглой, с черными, как смола, волосами и такими же черными, большими глазами, одетой в бархат, расшитый драгоценным бисером... Теперь же, увидев Абби, Эстер громко рассмеялась: сестра была маленького роста и походила на добрую фею. Вместо черных кос ее украшали золотистые кудри, а голубые глаза приятно улыбались. В скромном ситцевом платье она выглядела мило, по-домашнему.
Когда Эстер объяснила причину смеха, Абби тоже рассмеялась.
— Теперь переодевайся и пойдем ужинать, xopошо? — предложила она подруге.
"Что же надеть?" — мысленно перебирая скромный запас платьев, Эстер открыла чемодан и в раздумье стала перекладывать вещи. Абби, видя ее смущение, поспешила на выручку.
— Давай, я помогу тебе! Вот эти платья мы повесим в шкаф, а вот это, — она отложила в сторону голубое в горошек, которое Эстер носила дома, — ты наденешь сейчас, хорошо?
Эстер облегченно вздохнула: в отношении одежды Абби оказалась проще, чем она предполагала.
Через некоторое время сестры спустились в богато обставленную столовую. Тетя с дядей приветливо поздоровались.
За столом Эстер немного смутилась, увидев стоящие возле каждого рюмки. До сих пор она вращалась только среди верующих, а теперь... Как же быть? Разве имеет она право отказаться и в первый же вечер огорчить родственников? Эстер взглянула на тетю Эллен. Та медленно пила вино маленькими глотками. После недолгой внутренней борьбы Эстер поднесла рюмку к губам, не замечая, что Абби даже не притронулась к своей, а только смотрела на сестру большими глазами, в которых было смятение, удивление и печаль.
К счастью, ужин не затянулся, и девушки вскоре поднялись к себе в комнату.