Сторінки

середа, 29 серпня 1990 р.

Глава 6: Эстер Рид (У. Панси) 1990

Ор. Название: Ester Ried: Asleep and Awake (Pansy)
Перевод с английского: N/A
© Фриденсштимме 1990
Серия: По Следам Веры 10


Глава: 1 - 2 - 3 - 4 - 5 - 6 - 7 - 8 - 9 - 10 - 11 - 12 - 13 - 14 - 15 - 16 - 17 - 18 - 19 - 20 - 21 - 22 - 23 - 24 - 25 - 26 - 27


НЕОЖИДАННАЯ ПЕРЕМЕНА


Письмо, которое Юлия уронила в речку, было адресовано Абби Рид, двоюродной сестре и подруге Эстер. Они были одногодками и с детства переписывались, хотя ни разу не видели друг друга в лицо. Абби была единственной дочерью дяди Ральфа, брата покойного отца Эстер.

Эстер давно хотела поехать в Нью-Йорк, увидеть и поближе познакомиться с Абби, но знала, что ее желание неосуществимо. Нью-Йорк находился на расстоянии 500 километров от их деревни. Где взять столько денег на дорогу и на покупку необходимой одежды? И, к тому же, кто заменит ее дома? Кто будет помогать матери?

Получая письма от Абби, Эстер часто мечтала о встрече, сама того не замечая, что это давало ей повод к проявлению недовольства. Она думала, что сестре живется намного лучше и приятнее, потому что дядя Ральф был богатым торговцем. У них была прислуга, и Абби не надо было целыми днями готовить еду и убирать в комнатах. Чем больше думала Эстер о преимуществе в жизни Абби, тем сильнее укоренялась в ней зависть и раздражение.

Абби была искренней христианкой, и это чувствовалось по всем ее письмам. Правда, они не служили благословением для Эстер, потому что она внушила себе, что сестре легко жить христианской жизнью лишь потому, что она окружена любовью, богатством и роскошью.

"О, если бы в моей жизни произошла какая-нибудь перемена! Как мне все надоело!"— тоскливо думала Эстер, когда оставалась одна.

В последнем письме, с которым произошло не большое приключение, она описала Абби всю пустоту, безвыходность и никчемность своей жизни. Эстер излила все, что было у нее на сердце: боль, отчаяние, жажду и желание жить другой жизнью. Хотя это письмо не пошло по назначению, однако милосердный Бог видел, как она мучается. С бесконечной благостью взирал Он на Эстер, всегда готовый помочь, лишь бы только она попросила Его об этом в молитве. Но Эстер никогда не говорила Богу о своих терзаниях. И все же Тот, Кто любил ее, уже нашел выход из этого страшного положения и спешил к ней на помощь.

В столовую влетела Сади, радостная и возбужденная.

— Эстер! Радуйся, тебе письмо!— Размахивая конвертом, Сади подбежала к сестре, дразня ее.

Эстер выхватила долгожданное письмо и убежала в укромное место.

— Что Абби пишет?— поинтересовалась госпожа Рид, останавливаясь в дверях.

Эстер залилась ярким румянцем и протянула конверт:

— Пусть Сади прочитает.

Удивленная неожиданному доверию, Сади в этот раз не нашла что ответить и молча взяла письмо:

"Здравствуй, милая Эстер!

Прости меня, но я очень тороплюсь, поэтому пишу мало. Сообщаю причину столь короткого письма: мы ждем тебя в гости! И хотя я много раз писала об этом, теперь ты уже не откажешься! Дело в том, что я выхожу замуж и хочу, чтобы ты была у меня на свадьбе подружкой. Папочка высылает тебе пятьдесят долларов на дорогу. Так что на этот раз не должно быть никаких отговорок. Насчет праздничного платья не беспокойся, моя мама все приготовит и для тебя. Свадьба назначена на 22 августа, но ты должна приехать недели на три раньше. Ральф будет дружком. Приезжай, Эстер!

Извини, что так быстро кончаю. Очень спешу. Жду тебя с нетерпением".

— Как я рада за тебя, Эстер!— воскликнула Сади, как будто Эстер выходила замуж, а не Абби.— Вот здорово! Ты поедешь в Нью-Йорк и будешь на свадьбе, и не просто так, а подружкой! Ох и везет же тебе!

— Ты думаешь, что я такая глупая и не понимаю, что не могу никуда поехать?— Эстер побледнела от напряжения и ожидаемого разочарования.

— Конечно же, ты поедешь!— тоном, не допускающим сомнения, утверждала Сади. На пятьдесят долларов, кроме билета, можно еще много купить! Правда, мама? Скажи же ей, что она может ехать!— теребила она мать, не давая сосредоточиться и осмыслить услышанное.

Наконец после некоторого молчания госпожа Рид сказала:

— Конечно, я давно хотела, чтобы Эстер отдохнула. Только не знаю, как мы справимся без нее? К тому же, пятьдесят долларов не великая сумма.

Эстер хотела было резко ответить, что она и так лишена радости жизни и заранее знает, что ее никуда не отпустят. С губ уже готовы были сорваться злые, полные горечи слова, но Сади опередила ее.

— Ну, мамочка, зачем ты смотришь на все сквозь темные очки? Я очень хочу, чтобы Эстер съездила к Абби на свадьбу. И вообще, я уже не маленькая. Я на целых два сантиметра выше Эстер! В конце концов, хватит мне прятаться за ее спиной! К тому же через неделю у нас кончаются занятия в школе, и я вполне могу заменить Эстер на кухне. Ну, мамочка, почему ты так долго раздумываешь?

Сади употребила все свои способности, чтобы уговорить мать. Все же госпожа Рид сильно колебалась. Она видела усталость дочери и была непротив отпустить ее. Мысль возложить часть заботы по хозяйству на Сади понравилась ей. Может быть, от этого она станет немного серьезнее?

— Я согласна отпустить Эстер,— медленно, как бы обдумывая каждое слово, сказала она.— Но не знаю, сможем ли мы приготовить нужную одежду. Черное шелковое платье еще неплохое, но ведь одного недостаточно! Надо хотя бы еще парочку, а для этого у нас нет денег.

Некоторое время все молчали. Тут Сади, которая, казалось, не способна заботиться о других, вдруг вся просияла:

— Я знаю! И как только раньше не пришло это в голову? У меня ведь есть голубой шелк! Из него выйдет прекрасное платье.

Эстер опешила. Она несколько минут сидела молча, не веря своим ушам и не зная что сказать. Два года назад Сади подарили этот шелк ко дню рождения. У нее никогда еще не было шелкового платья, и мама обещала сшить его к выпускному вечеру. Сади часто доставала ткань и любовалась ею, представляя себя в новом платье.

— Неужели ты действительно жертвуешь своим подарком?— как бы желая удостовериться, переспросила госпожа Рид.

— Нисколько, мамочка!— добродушно отозвалась Сади.— Мне даже в голову не пришло подарить материал Эстер. Ткань слишком красива, чтобы так долго лежать в сундуке! В Нью-Йорке, наверное, все носят только шелк. Ты, Эстер, хорошенько запомни, как одеваются городские девушки, и потом расскажешь. Но если ты посадишь хоть одно пятнышко на это платье, я тебе никогда не прощу!

Слушая сестру, Эстер рассмеялась так звонко и весело, как не смеялась уже давно. И невольно ей начало казаться, что давняя мечта осуществилась.

Ах, если бы она могла хоть несколько недель отдохнуть от этой скучной и однообразной жизни. С какой силой и энергией она принялась бы за дело, возвратившись домой!

Ее смех поразил госпожу Рид своей мелодичностью и еще долго звенел в ушах. Мать тоже надеялась, что поездка оживит и развеселит дочь, и она возвратится к ним с искорками жизни в глазах. А может, наоборот, Эстер окончательно опротивит однообразная, спокойная и тихая деревенская жизнь, и от этого она станет еще несчастнее? Что тогда?

— Мамочка, как ты долго думаешь!— не вытерпела Сади. За это время можно на край света съездить и вернуться. Ты даже не представляешь, как я хочу, чтобы Эстер поехала! Она подробно расскажет нам о жизни в городе. И к тому же, мама, мне так хочется проявить на кухне свои знания и способности. Ну скажи "да", мамочка!

Госпожа Рид задумчиво посмотрела на дочерей:

— Да, я отпускаю тебя, Эстер. Езжай с Богом! А мы уж как-нибудь справимся...

Сади запрыгала от радости и бросилась обнимать сначала мать, потом Эстер, как будто она, а не сестра едет в Нью-Йорк. Все были довольны и радостны. И никто не думал, что эта поездка со всеми ее подробностями давно была предопределена Богом.



Попередня глава | Наступна глава