
Перевод с английского: N/A
© Фриденсштимме 1990
Серия: По Следам Веры 10
Глава: 1 - 2 - 3 - 4 - 5 - 6 - 7 - 8 - 9 - 10 - 11 - 12 - 13 - 14 - 15 - 16 - 17 - 18 - 19 - 20 - 21 - 22 - 23 - 24 - 25 - 26 - 27
ПИСЬМО В НЬЮ-ЙОРК
Как-то утром, когда госпожа Рид и Эстер готовили обед, Сади привела на кухню заплаканную Юлию.
— Мама, ты когда-нибудь слышала сказку про рыбку, которая выскочила из сковороды и прыгнула прямо в огонь? — Сади еле сдерживалась от смеха.
— Ты опять что-то выдумала?- спросила мать, не поднимая головы.
— Ничего. Просто хотела тебе рассказать такую сказку, если ты не знаешь,— и она громко рассмеялась.
Госпожа Рид взглянула на Сади, затем на Юлию и невольно вскрикнула:
— О ужас! Юлия, на кого ты похожа?!
Действительно, девочка выглядела жалкой и несчастной. Голубое платьице и фартук были забрызганы грязью, туфли и белые носки не в лучшем, состоянии. По лицу текли крупные слезы, оставляя на грязных щеках светлые полосы. Юлия вытирала их руками, потому что платочек был тоже грязный. Она всхлипывала и пряталась за сестру, которая до слез смеялась над случившимся.
— Представляешь, мама,— сквозь смех говорила Сади,— Юлия отправилась на почту, чтобы отнести письмо Эстер. По дороге она увидела девочку, играющую бумажными куколками, и засмотрелась на них. А письмо, как рыбка, выскользнуло из рук и упало прямо в огромную, как сковородка, лужу. Конечно, оно запачкалось и надо было исправлять положение. Тут в ее мудрую голову пришла блестящая мысль: помыть письмо в речке. Юлия отправилась туда и, стоя по колено в воде, начала смывать с него грязь, как вдруг оно, словно живое, выскочило из рук и быстро уплыло по реке вниз. Теперь оно другим необыкновенным путем попадет в руки дяди Ральфа. Не правда ли, мама, это похоже на сказку?
Эстер слушала рассказ Сади с мрачным лицом и под конец не выдержала:
— За такую небрежность Юлию надо хорошенько наказать! Ты же видишь, мама, что она растет невозможной девчонкой! И все это потому, что ты ее не наказываешь!
— Нет! Я не заслужила наказания! Противная Эстер!- закричала Юлия, топая ногами.— Я упала в лужу и сильно ударилась только потому, что хотела спасти твое письмо! Я уже давно знаю, какая ты злая и нехорошая!
Юлия горько расплакалась, и только голос матери заставил ее успокоиться.
— Юлия!- строго сказала она.— Разве можно так разговаривать со старшей сестрой? Сейчас же иди наверх, переоденься и будешь сидеть там до тех пор, пока не попросишь у Эстер прощения!
Юлия плача вышла из комнаты, уткнувшись лицом в грязный фартук. В душе ее затаилась злоба на Эстер.
— Мама, в этот раз ты неправа,— не выдержала Сади.— Надо было наказать не Юлию, а Эстер. Юлия еще ребенок, к тому же она от сердца раскаивалась в своей оплошности.
— Для меня не ново, что ты одобряешь и поддерживаешь ее плохое поведение,— вспыхнула Эстер.— Благодаря тебе Юлия с каждым днем становится все непослушнее.
— Перестань сердиться, Эстер,— упрашивала госпожа Рид.— А ты, Сади, не поддерживай в детях плохие наклонности и грубости. Я и сама вижу, что Эстер была несправедлива к ней.
— Конечно, я опять виновата,— перебила Эстер.
— Я уже привыкла к тому, что всегда не права, в то время, как другие никогда не ошибаются!
Госпожа Рид тяжело вздохнула. Эстер продолжала чистить картошку. Сади, как ни в чем не бывало, мурлыкая песенку, отправилась делать уроки.
Юлия, переодевшись в чистую одежду, горько плакала в комнате матери. Ей было тяжело и обидно, и она никак не могла успокоиться. Много раз Юлия вытирала слезы, но они снова и снова появлялись на глазах и, казалось, их источники никогда не иссякнут.
— Я не специально уронила письмо,— всхлипывая, оправдывалась она, но ее никто не слышал.
Ей было обидно от того, что пропал день, который она мечтала провести в гостях у подружки.
"Это противное письмо! Разве я виновата, что оно упало? О, если бы Эстер не было в кухне, то мама обязательно простила бы мне и отпустила гулять! Злая Эстер! Теперь из-за нее придется сидеть здесь целый день!" Она оправдывалась, всхлипывала, жалея себя.
—Юлия, где ты?- послышался знакомый шепот из сада.
Она поспешно подошла к окошку и подробно передала Альфреду все свои приключения и обиды.
— Это похоже на Эстер,— подтвердил он. Она с каждым днем становится все ворчливее и злее.
— Если бы я был на твоем месте, ни за что не просил бы у нее прощения!
—Думаешь, мне хочется?- спросила Юлия. Чувствуя поддержку и одобрение со стороны брата, Юлия утвердилась в выбранном решении. Скоро слезы на глазах высохли, и она прошептала:
— Если Эстер придет сюда, я ей все выскажу! Это она виновата в том, что мне пришлось целый день сидеть взаперти. Мама учит нас всегда говорить правду. Вот я и скажу Эстер, какая она злая и противная!
В таком духе они беседовали, пока мама не позвала Альфреда. Он умчался, а Юлия осталась у открытого окна с твердым намерением: ни за что не просить прощения у обидевшей ее сестры. Она осталась непреклонна даже тогда, когда после обеда в комнату поднялась усталая мать. Госпожа Рид пыталась уговорить дочь, но та решительно не хотела просить прощения у Эстер.
— Я ни в чем не виновата!- сердито повторяла она, топая ногами от возмущения. Пусть лучше я умру от голода или буду сидеть здесь всю жизнь, но просить прощения у Эстер не буду!
Как только у Альфреда появлялась свободная минутка, он приходил под окошко и ободрял сестру, восхваляя ее небывалое терпение.
Подошло время ужина. Три раза поднималась госпожа Рид наверх, уговаривая и упрашивая дочь, Но та упрямо твердила свое: "Нет! Ни за что!"
Она сосредоточенно прислушивалась к стуку тарелок в столовой, неясным голосам, доносившимся из кухни, и никак не хотела смириться.
— Юлия!- снова раздался шепот Альфреда.
—Ты знаешь, что я видел? Когда мама спускалась от тебя, она плакала...
— Правда?!- вздрогнула Юлия. А почему- не знаешь?
— Я слышал, как она говорила Сади, что ей жаль тебя наказывать, но так надо, иначе нельзя. Слушай, вдруг предложил он, может быть, ради того, чтобы успокоить маму, ты попросишь прощения, а?
— У мамы попрошу,— согласилась она,— а как быть с Эстер? Я не хочу с ней даже разговаривать!
Слова ее немного смутили находчивого мальчика, и он задумался. Трудную задачу пришлось им решать. Некоторое время оба молчали. Наконец Альфред нашел выход из положения.
— Юлия, тебе жалко маму?
— Конечно!
— Ну, так ты и скажи, что тебе жаль, что так все получилось,— убедительно сказал он.— И Эстер скажи так же. Ведь тебе на самом деле жалко, что она была в тот момент на кухне. Если бы была одна мама, все было бы по-другому. Правда?
— Даа...— нерешительно протянула Юлия, все еще над чем-то раздумывая.— Ты подожди меня, я сейчас!
Через несколько минут она была уже возле матери:
— Мама, мне так жаль, что я тебя сегодня огорчила! Прости меня!
От неожиданности госпожа Рид немного растерялась, затем крепко обняла раскрасневшуюся от волнения дочь и поцеловала.
— Прощаю,— ответила она тихо.— Была ли ты у Эстер?
— Сейчас пойду к ней.— Юлия робко направилась к старшей сестре.
Совсем по-другому прозвучал голос Эстер в ответ на просьбу Юлии.
— Поступки говорят громче слов. Я хочу увидеть, что ты знаешь, как разговаривать со старшими. А теперь не мешай мне!
— Ну, как, все в порядке?- подмигнул Альфред, когда Юлия, печальная и задумчивая, вышла в сад.
— Да,— облегченно вздохнула она. Знаешь, я ни за что на свете не хочу быть похожей на Эстер! Сади в тысячу раз лучше!