Сторінки

субота, 4 вересня 2004 р.

Глава 20: Роза из Таненбурга (Кристоф Вон Шмидт) 2004



Ор. Название: Rosa Von Tanenburg (Christoph von Schmid)
Переклад з німецької: Яков Берген
© Христианская заря 2004

Глава: 1 - 2 - 3 - 4 - 5 - 6 - 7 - 8 - 9 - 10 - 11 - 12 - 13 - 14 - 15 - 16 - 17 - 18 - 19 - 20


ГЛАВА 20


Альберт и Кунерих стали настоящими друзьями и часто навещали друг друга. Они сотрудничали, советовались по разным вопросам и помогали друг другу, чем только могли. Роза приняла благородную Гильдегард, как вторую мать, и постоянно чему-то училась у неё.

Дружба этих двух семей приносила хорошие плоды во всех отношениях. Об изменении образа жизни и характера Кунериха многие знакомые дискутировали, а иногда даже говорили о нём с недоверием и не могли понять, как человек так скоро может стать совершенно другим, добрым.

Но прошло какое-то время, и Альберт с Розой стали замечать, что сосед перестал их навещать. Они удивлялись, почему Кунерих так долго не приезжал в крепость Танен-бург. Он даже отклонял визиты Розы, которая желала у них погостить. Альберт с Розой уже беспокоились, не знали, чем обидели своего уважаемого друга.

Потом однажды он прискакал на белом коне и попросил Альберта с Розой срочно проследовать за ним в его крепость. Те заметили, что у Кунериха что-то необычное на уме, но сколько они не допытывались, он не выдал своей тайны. Несмотря на это, Альберт с Розой согласились поехать с ним. По прибытию в крепость Кунерих едва позволил гостям поздороваться со своей супругой.

— Альберт! — сказал он. — Ты должен срочно идти со мною, и Роза тоже.

Хозяин крепости почти силой потянул их за собой. Мужчины шли впереди, а госпожа Гильдегард с Розой за ними. Гости с удивлением заметили, что Кунерих вёл их к железной двери крепостной тюрьме.

— Кунерих, куда ты нас ведёшь? — спросил с тревогой Альберт.

— Меня удивляет, —- отозвалась и Роза, —- зачем Вы нас ведёте в тюрьму?

Кунерих молчал, но по лицу было видно, что он не намеревался причинить гостям зло. Он подошёл к двери и широко распахнул её. Альберт с Розой резко остановились и удивлённо, широко раскрытыми глазами смотрели на незнакомую обстановку в камере. Переступив порог, они оказались в очень красиво оформленной часовне. Альберту казалось, что произошло чудо. Ничего не осталось в помещении, что напомнило бы о недавней тюрьме. Альберт и Роза не могли вымолвить ни слова, они смотрели на каждый предмет с восхищением и радовались. Роза не могла удержаться и тихо заплакала, отвернувшись к стене. Наконец Альберт произнёс первые слова:

— Милый Кунерих, этого я не ожидал! Я вижу, ты сотворил очень большое дело, угодное Богу и людям.

— Не скрою, — отозвался Кунерих, — я рассчитывал на твоё одобрение. —- И добавил: —- Я действительно, хотел вас удивить, по той причине и отклонял ваши визиты ко мне, а сам не являлся к вам потому, что был очень занят. Хорошо всё выглядит, правда? Даже моя набожная Гильдегард теперь довольна. Между прочим, это её идея. Знаешь, Альберт, когда мы осенью проводили вас в Танен-бург и вернулись обратно к себе домой, моя жена не давала мне покоя. Она чуть ли не силой потянула меня в тюрьму, где ты сидел, и сказала:

— Смотри, мой дорогой, не находишь-ли ты, что это помещение можно превратить с часовню?

— Возможно, — ответил я ей и спросил: — Но почему тебе вдруг пришла в голову такая идея?

— Потому, — ответила она, — что ты сам убедился в наших ошибочных поступках и действиях, а часовня, в которой молятся Богу, нужнее людям, чем тюрьма, где мучаются заключённые. Ведь мы должны что-то сделать для Бога за Его милость к нам, за то, что спас нашего сына.

И тогда я с ней согласился и сказал:

— Пусть будет так, как ты говоришь, и я тебе обещаю, что здесь больше не будут томиться несчастные люди, здесь мы будем молиться, просить милости у Бога и благодарить за всё, что Он сделал для нас. Вот так и возникла эта часовня.

— А завтра, — добавила госпожа Гильдегард, —- святой игумен из монастыря будет эту часовню освящать к открытию. Наши общие друзья Зиберт и Теобальд тоже будут присутствовать вместе с жёнами и детьми. Будут и многие другие, но самыми дорогими и почётными гостями будете Вы, наш уважаемый рыцарь Альберт и Ваша славная дочь Роза. Я уверена, что вы обязательно примите участие, поскольку эта часовня имеет непосредственную связь с вашей прошлой жизнью, а возможно, и с будущей.

В назначенное время один за другим начали прибывать гости. Приглашённые рыцари были в парадной форме. Женщины, в чёрных платьях с золотой вышивкой. Молодые — в белых, с украшением из живых цветов. Бравые рыцари занимали места рядом с Алтарём, как было принято по тем временам.

Перед самым началом богослужения к Алтарю подошли трое детей Кунериха, среди которых был и спасённый в колодце мальчик Эдуард. Все трое одновременно опустились на колени и скрестили пальчики рук для молитвы. Они символизировали маленьких ангелов и тоже были в белой одежде. Всё выглядело очень красиво и торжественно. Вот появился и священнослужитель.

— Дорогие возлюбленные в Господе! — начал проповедник. — Любовь добрых родителей к своему сыну, спасённому от большой опасности, любовь другой дочери к своему дорогому отцу, которому она сделала много добра, послужили поводом для этого Божественного праздника. Это помещение с сегодняшнего дня открывается для благодарения и прославления Великого, Милосердного Бога. История, связанная с этой часовней, бывшей тюрьмой, почти всем присутствующим известна, и поэтому не буду о ней говорить. Пусть меня простят люди, имеющие прямое отношение к этой истории. Я только напомню нам всем о необходимости иметь тесный контакт с Богом, детьми и родителями. То, что Великий Бог дарит нам детей, есть большая благодать, и что Он постоянно заботится о них, бережёт и охраняет их, тоже неоценимо дорого для нас. Как хорошо было бы, если бы все родители, отцы и матери, показывали своим детям добрый пример своей собственной жизнью. Это очень важно, чтобы дети воспитывались в духе любви, добра и веры в нашего Спасителя Иисуса Христа...

Ещё много было сказано в проповеди о любви, благотворительности и необходимости серьёзнее исполнять Божьи законы. В конце проповеди святой игумен сказал в своей молитве:

— Великий Бог, Отец наш Небесный! Учи нас любить всех людей, как братьев и сестёр, чтобы мы прощали друг другу, оказывали помощь страдающим и бедным, вдовам и сиротам. Только тогда все люди станут единой семьёй, а Ты, наш Бог, Отцом этой семьи. О, Господи! Благослови нас и эту, открывшуюся для служения Тебе, часовню. Мы знаем, что она создана по воле Твоей, поэтому мы просим: пребудь с нами, крепи нашу веру в Тебя через нашего Спасителя Иисуса Христа. Аминь.

После освящения и первой проповеди в новой часовне гости и хозяева перешли в большой зал, где стояли накрытые столы. Только они успели занять места, как раздались громкие звуки горнов и труб. Оказалось, что сигналы доносились со двора. Кунерих и другие рыцари поднялись и поспешили к окнам, чтобы посмотреть, что там происходит. Увидев вооружённых людей, Кунерих и его гости немало встревожились. Всё происходило очень скоро и неожиданно, и пока люди у окон с любопытством смотрели на происходящее во дворе, в зал вбежали несколько человек из охраны и громко объявили: — Герцог приехал!

Пока хозяева замка размышляли, на пороге появился он сам в сопровождении личной охраны. Высокий рост и плотное телосложение соответствовали его посту. Герцог был уже немолод, его волнистые, длинные волосы уже успели заметно поседеть, но в глазах ещё сверкал блеск прежней молодости.

Многие из сидящих за столом лично знали герцога, но и те, которые его видели впервые, утихли в ожидании важного сообщения или известия. Герцог первым поздоровался с Альбертом, протянул ему правую руку и сказал:

— Дорогой мой рыцарь Альберт, мне хочется в первую очередь Вам лично объявить благодарность от себя и нашего кайзера за помощь, оказанную Вашими воинами в борьбе против врагов нашего королевства. Спасибо, что Вы решили отправить своих людей нам на помощь. Они мужественно сражались, и теперь я возвращаю их Вам. Благодаря Вашим храбрым рыцарям мы одержали победу. Вчера вечером я прибыл в Вашу крепость, где узнал, что Вы в Фихтенбурге. Мы там переночевали, а сегодня утром отправились сюда, к Вам. И ещё, мы все пожелали убедиться в достоверности последних сообщений, —- герцог повернулся к Кунериху и с улыбкой сказал, протягивая ему руку: — Я рад, что вижу перед собою обретённого друга. Но уверен: Вы, рыцарь Кунерих, не ожидали сегодня такого "нападения".

Кунерих не нашёл сразу что ответить, но хорошо понял намёк герцога. Он также понял, что тот хорошо проинформирован.

— Я рад за вас обоих, — сказал герцог и добавил: — Что может быть важнее и дороже, чем то, когда два известных рыцаря протягивают друг другу руку дружбы и мира. Кунерих почувствовал облегчение, ему казалось, что с его сердца свалился камень, и он вежливо пригласил герцога присоединиться к гостям. Когда почётный гость увидел служителя церкви, святого игумена, он подошёл к нему и тоже высказал ему своё почтение:

— Я очень рад видеть Вас-здесь, уважаемый отец! Рад, прежде всего, потому, что появилась возможность нам, грешным, мирским людям, присутствовать в Вашем обществе, что, к нашему стыду, выпадает не так уж часто.

Потом герцог обратился к супруге Кунериха:

— Разрешите мне, уважаемая госпожа, от имени наших храбрых рыцарей и от себя сердечно приветствовать Вас как добрую, гостеприимную хозяйку.

— Для Вас, моя любезная сударыня, — произнёс герцог, обращаясь к Розе, — у меня есть важное дело, но об этом поговорим после обеда. А теперь, дорогие гости и уважаемые хозяева, не буду больше вас задерживать и охотно пообедаю вместе с вами за этим праздничным столом. Скажу вам честно: мы за время поиска этого достойного общества немало проголодались, так что предлагаю сесть за столы и, как полагается, спокойно и сытно пообедать. Если хозяева этого благородного дома позволят, то я бы пожелал сидеть с почтенными дамами, госпожой Кунерих и сударыней Розой. Что касается нашего мудрого, благочестивого служителя церкви, то я хотел бы его видеть между двумя сидящими здесь рыцарями: Альбертом и Кунерихом. Я думаю, что наш уважаемый игумен не станет возражать, поскольку смирение и благодарение не чужды нашему священнослужителю. В таком порядке все основные виновники сегодняшнего торжества будут вместе и смогут спокойно и дружелюбно беседовать друг с другом.

Против предложения дорогого гостя никто не возражал, и уже через пару минут все умолкли, только было слышно, как гремели ложки и тарелки. Потом, когда гости утолили основной голод, опять заговорил герцог:

— Уважаемые гости! — начал он. — Эта новость, связанная с историей наших двух рыцарей и сударыней Розой, долетела и до нас, меня она очень интересует, расскажите , пожалуйста, всё поподробнее.

Первой высказалась супруга Кунериха, а затем и Альберт взял слово, вернее, стал скромно отвечать на вопросы герцога, а когда тот обращался с вопросом к Розе, то и она отвечала высокому гостю. Все сидящие вокруг герцога поочерёдно рассказывали, а он внимательно, с большим интересом слушал. Альберт с Розой говорили кратко, когда разговор касался самого Кунериха, не хотели его обидеть, поэтому старались обойти некоторые случаи, связанные с ним, но тогда он сам вмешался и рассказал всё как было. — Я был несправедлив, —- сказал он. — Я это знаю и" признаю перед всеми. Я очень каюсь и считаю, что скрывать эти ошибки не имеет смысла. Тогда я бы мучился всю свою жизнь, а мне достаточно того, что уже было, и хочу освободиться от этой тяжести на моём сердце.

Герцог радовался вместе со всеми и, когда, по его мнению, настал подходящий момент, сказал:

— Мне кажется, что мы все должны благодарить эту дорогую сударыню за то, что имеем возможность здесь присутствовать. По-моему, я не ошибусь, если скажу, что без её смелого и решительного вмешательства мы бы сегодня не сидели здесь вместе, а стояли бы друг против друга, как злейшие враги. Само собою разумеется, что мы бы не оставили нашего славного рыцаря Альберта в тюрьме. Мы бы его в любом случае освободили. Об этом, между прочим, уже шёл разговор ещё в лагере. И не только разговор, а было принято решение по окончанию войны большой группой воинов штурмовать крепость Кунериха. Конечно, он бы не сразу сдался, и этот штурм стоил бы жертв, крови и человеческих жизней. Но, слава Богу, что Он через слабую, нежную девушку предотвратил это большое несчастье.

Роза, услышав эти слова, покраснела:

— Ах, милосердный господин, — сказала она смущённо, — я не достойна таких высоких слов. Это Бог так велел, и только Ему мы всем обязаны. Птичка, которая залетела в ведро у колодца, не меньше причастна к этой истории, чем я.

— Тот короткий момент, когда мальчик Эдуард упал в колодец, и то, что Текла спустя какое-то время подняла его, предотвратили возможную войну, — закончил герцог.

После этого попросил слова служитель церкви. Он поднялся и сказал:

— Да, так оно иногда и бывает. Случаются сотни и тысячи мелких, малозначительных случайностей, на которые мы не обращаем внимания, но от которых иногда зависят человеческие жизни. И в этой, только что услышанной нами истории, мы находим ещё раз подтверждение этому. Если бы, к примеру, в тот роковой день не светило так ярко и тепло солнце, то маленький Эдуард не вышел бы поиграть во двор, а следовательно, сударыня Роза не получила бы возможности его спасти и тем смягчить сердце отца мальчика. Возможно, что без этого случая погибло бы много людей, появились бы вдовы и сироты, которые плакали бы сегодня. Или если бы на столе угольщика Бурхарда не стояла в определённый момент корзина с грибами, то Розе не пришло бы в голову поступить на службу к охраннице этой крепости. И таких случаев бывает множество, которых мы не понимаем, но Великий Бог знает всё. Будем же внимательнее относиться к своим собственным делам, всё обдумывать, прежде чем что-то сказать и сделать. Дай Бог, чтобы мы запомнили и придержались бы в будущем этих правил, и не забыли при этом благодарить нашего Господа Бога.

Все с одобрением оценили слова старого игумена. Наблюдающий за всеми герцог взял в руку золотой бокал, поднялся и громко объявил тост:

— За благополучие нашего кайзера!

Все встали и выпили. Герцог опустился в своё кресло и, поставив бокал на стол, сказал, обращаясь к Розе:

— А теперь, уважаемая Роза, я исполню просьбу нашего кайзера.

Герцог махнул рукой, и тотчас к нему подошёл один из рыцарей, прибывших вместе с ним. Он держал в руке рулон пергамента, красиво обвёрнутый красной замшей. Когда он близко подошёл к столу, за которым сидел герцог, все увидели на обвёртке большую королевскую печать. Это было письмо для Розы. Герцог поднялся и с большой торжественностью передал письмо девушке со словами:

— Моя высокоуважаемая сударыня! Поскольку у Вашего отца нет сына, то по закону вся крепость Таненбург перешла бы по наследству в собственность королевства. Но Вы своими действиями сослужили кайзеру большую службу, возможно, большую, чем десять сынов, и, согласно этому письменному документу, Вы, сударыня Роза, теперь являетесь законной наследницей. Таким образом, Вам предоставляется право избрать себе в мужья любого из рыцарей всей Германии, который Вам по сердцу, и этот избранный Вами супруг без всяких других условий будет носить титул "Фон Таненбург". Пусть это имя перейдёт и внукам, и правнукам Вашим, чтобы сохранилось на земле великое благословение.

Альберт был очень взволнован. Роза, которая не рассчитывала на такую высокую честь, почти лишилась дара речи. Она с трудом нашла в себе слова для благодарности.

Когда все немного успокоились, герцог выразил желание после обеда посмотреть колодец во дворе и потом посетить открывшуюся часовню. Супруга Кунериха заблаговременно распорядилась, чтобы колодезное ведро было обвешано свечками, чтобы гости видели каменную кладку и глубину колодца.

Когда все наелись и обсудили за столом важнейшие события, герцог в сопровождении воинов и близких друзей направился к знаменитому колодцу. С большим интересом осмотрел он узорчатую резьбу на старинном каркасе, а когда стали опускать ведро с зажжёнными свечками, герцог сказал:

— Ей Богу, я удивляюсь, как эта девушка решилась спуститься в этот необыкновенно глубокий колодец. Откуда у неё такая смелость? По-моему, сколько времени эта крепость будет существовать, столько люди и будут говорить о её храбром поступке.

Потом, заметив рядом Розу, герцог сказал, обращаясь к ней:

— Вы, сударыня, вполне достойны, чтобы у этого колодца соорудили памятник в Вашу честь.

Роза покраснела и застенчиво опустила глаза, затем смущённо ответила:

— О нет, милостивый господин герцог. Этот колодец — скорее памятник могуществу и милосердию Бога. Теперь, когда я заглядываю в колодец, я чувствую и убеждённо в это верю, что только Он, наш Небесный Отец, дал мне такую волю и силу для спасения ребёнка. Бог спас этого мальчика, поэтому только Ему мы должны быть благодарны, только от Него мы получаем всё хорошее. Его мы и должны славить, любить и благодарить.

От колодца герцог направился к часовне. Как только переступил её порог, он сразу подошёл к Алтарю и опустился на колени. Когда поднялся, он посмотрел на своих подчинённых и сказал:

— Если уже так случилось, что любовь дочери к своему отцу послужила тому, что тюрьма перестроена в часовню, то следует золотыми буквами сделать надпись над алтарем: "На память о детской любви!"

— Ой! Нет, нет! — отозвалась сразу Роза. — Это была бы слишком большая честь для человека. Только Всевышнему, Богу, Ему одному, Который сделал для нас так много хорошего, должны посвящаться эта часовня и алтарь.

Старый игумен одобрил слова Розы и сказал:

— Поскольку уважаемая сударыня сама отказывается от надписи в её честь, я предлагаю другие слова: "ЧТИ СВОЕГО ОТЦА И СВОЮ МАТЬ, И ТЫ ОБРЕТЁШЬ БЛАГОДАТЬ НА ЗЕМЛЕ!"

Так и поступили, и Божье обещание, звучащее в этих словах, исполнилось для Розы и в будущем.



Попередня глава | Наступна глава