
Ор. Название: Rosa Von Tanenburg (Christoph von Schmid)
Переклад з німецької: Яков Берген
© Христианская заря 2004
Глава: 1 - 2 - 3 - 4 - 5 - 6 - 7 - 8 - 9 - 10 - 11 - 12 - 13 - 14 - 15 - 16 - 17 - 18 - 19 - 20
ГЛАВА 15
Няня Текла взяла за руку спасённого мальчика и отвела его к матери. Мать настолько была встревожена, что .шбыла даже про свою болезнь. Она буквально бросилась навстречу сыну, обняла его обеими руками и обливала от радости слезами. Потом отпустила его и внимательно всего осмотрела, чтобы узнать, не ранен-ли он. Мальчик был цел и невредим, только очень бледен, вероятно, от только что пережитого страха.
— Милый мой, дорогой сынок! Как я рада, что ты опять рядом со мною, — произнесла со слезами мать и опусти-чась на колени для молитвы. "Ты, Господь Бог, вернул мне ого, и я постараюсь его воспитать по твоим законам." Супруга Кунериха встала, села на край кровати и, посадив сына ил колени, сказала:
— Ах ты, мой непослушный! Знаешь ли, что ты натворил? Какой ужас навёл на свою мать? Ведь столько раз тебя предупреждала — не подходи к колодцу, не приближайся к лошадям, не залезай на деревья. Видишь, что получается, когда ты не слушаешься. Ты был на пороге смерти. Я прошу тебя: будь впредь послушнее. Ведь ты только чудом остался жив. Ангел, посланный с неба, спас тебя, и этим ангелом оказалась бедная девочка-служанка.
Госпожа осмотрелась по сторонам и спросила: — Где она, эта милая добродетельница? Иди, Текла, позовини её, поспеши и скажи, что я хочу её видеть и поблагодарить. Этот поступок не должен остаться без вознаграждения.
Текла вскочила и побежала искать Розу. Когда она её нашла в доме охранницы, то увидела, что та сидела у кровати больной девочки и вязала.
— Иди скорее, Роза, сударыня тебя зовёт! Я думаю, что она тебе вручит ценный подарок!
Но Роза, которая больше желала помочь своему отцу, чем принять подарки, не очень спешила. Ещё несколько минут посидела она около больной, подумала и всё же решила идти к супруге Кунериха, чтобы та не обиделась. Немного волнуясь, с румянцем на щеках вошла Роза в просторную комнату госпожи. Та, увидев служанку охранницы, моментально поднялась и пошла ей навстречу, возможно, забыв о своём превосходстве.
— Ох, дочка моя, — начала она, обняв Розу. — Я у тебя в большом долгу. Какой благородный поступок ты совершила! Я так рада, так счастлива! Если бы не ты, то мой сынок не спал бы теперь в этой кроватке, а лежал бы на дне колодца. Ты, моя милая девочка, спасла его от смерти, вернула мне живого ребёнка, и с этого дня ты мне дорога, как родная дочь. Можешь меня считать своей матерью. Я прошу тебя: останься у нас навсегда.
Пока она говорила, обе няни молча слушали. Госпожа сделала короткую паузу, посмотрела на Теклу и сказала уже другим голосом:
— Тебя, Текла, я не могу оставить у нас на службе. Ты плохо исполняла обязанности няни, хотя прекрасно знала, что не должна оставлять детей без присмотра. Не обижайся на мои слова, но я должна тебе сказать, что вместо защитницы детей, ты стала почти убийцей. Я тебе ещё сегодня выплачу жалованье, а завтра утром ты должна покинуть наш замок.
Текла моментально заплакала. Она упала на колени и просила прощения и помилования.
— Милостивая сударыня, — произнесла Текла, обливаясь слезами, — я сирота, мне некуда идти, простите меня, пожалуйста, и не изгоняйте из вашего дома. Я Вам обещаю, что исправлюсь.
Хозяйка строго на неё посмотрела и ответила:
— Это ты мне уже множество раз обещала, но не сдержала слова. Пойми, я не могу на тебя положиться. Мне тоже тяжело тебя уволить и жаль тебя, но пойми: своих детей мне тоже жаль, понимаешь? Иди и постарайся в сво-ой дальнейшей службе у других людей быть послушнее.
Роза, которая слышала этот разговор, не могла удержаться и сказала:
— Позвольте мне, милостивая сударыня, сказать несколь-со слов, только прошу: не обижайтесь за это. Я тоже считаю, что Текла провинилась, и Вы правы. Да, она допустила большую ошибку, из-за которой Вы, сударыня, сильно пострадали. Ваше материнское сердце могло и не выдержать при ищё более печальном исходе, но, как видите, Бог сохранил вашего ребёнка. Я думаю, Текла понимает случившееся и шкогда больше не повторит своей ошибки. Притом, Ваша няня сама активно помогала спасать мальчика. Ведь она атим уже показала, что хочет исправиться. Без её помощи, усердия и силы я бы не смогла поднять Вашего сына. Неужели это её искреннее желание и чистосердечное раскаяние не должно быть признано? Неужели Вы, милая сударыня, хотите прогнать девушку, которая так старалась спасти Вашего сына? Прогнать без жалости и сочувствия к ней, к сироте, у которой нет родителей?
Роза умолкла, но не отводила взгляда от супруги Кунериха, она ждала, чтобы у этой богатой, знатной женщины появилось чувство жалости к бедной и очень несчастной Текле, которая стояла рядом с поникшей головой и горько плакала.
— Какое это счастье, что Бог сохранил Вам сына! Он сделал это из любви к Вам, почтенная сударыня, и даёт Вам возможность стать благодарной Ему и этой бедной девушке, которая очень кается и ожидает Вашей милости. Неужели Вы не простите её?
Хозяйка молчала. Она была тронута словами Розы, но в то же время не могла так скоро отменить собственное распоряжение. Роза продолжала:
— Разве Вы не видели, как эта девушка старалась спасти Вашего ребёнка? Как она плакала от радости вместе с Вами и как сейчас плачет от горя и обиды, полученных в награду за её старание? Что касается меня, уважаемая госпожа, то я не приму Вашего предложения. Я бы не освободилась от стыда и мучения совести, если бы отобрала место у бедной, несчастной девушки. И на Вашем месте я бы побоялась греха совершить такую несправедливость.
Женщина посмотрела на эту простую служанку широко раскрытыми глазами и сказала:
— Что я слышу от тебя? Даже не знаю, как тебе ответить: то ли похвалить тебя за храбрость, смелый характер или за совершённый поступок. Просто невозможно не прислушаться к твоей просьбе. Хорошо, я послушаюсь тебя, пусть Текла останется, но и ты в этом случае не должна нас покинуть. Я просто не отпущу тебя, моя чудесная девушка! — сказала хозяйка и продолжила: —- Честное слово, я плохо тебя понимаю, Роза. Мне очень хочется сделать для тебя что-нибудь полезное, чем бы смогла тебе отблагодарить. Ну, попроси же у меня что-нибудь, и я клянусь тебе нашим семейным браком, что исполню твою просьбу, если это только возможно.
— Ну, в таком случае, — ответила Роза, — я охотно воспользуюсь Вашим предложением, но дайте мне время подумать. По-моему, такое время обязательно настанет, когда Вы сможете меня вознаградить. А теперь простите меня, что вынуждена оставить Вас, милая сударыня, мне надо вернуться к больному ребёнку.
Роза низко поклонилась и, одарив хозяйку милой улыбкой, вышла из комнаты.