
Ор. Название: Rainbow Garden (Patricia St. John)
Перевод с английского: N/A
© Фриденсштимме 1992
Серия: По Следам Веры 5
Глава: 1 - 2 - 3 - 4 - 5 - 6 - 7 - 8 - 9 - 10 - 11 - 12 - 13 - 14 - 15 - 16 - 17 - 18 - 19 - 20 - 21
НЕОЖИДАННАЯ ВСТРЕЧА
Мне так не терпелось закончить наш разговор с миссис Овен, что как только поздно вечером выключили свет, я выскользнула из кровати и в ночной рубашке прокралась вниз. Мистер Овен готовился к воскресной проповеди в своем кабинете, а миссис Овен сидела одна в гостиной и штопала носки. Я села на коврик, прислонила голову к ее коленям и начала с того, на чем остановилась.
— Странно, что Филиппа считает себя безгрешной, ведь она на самом деле ужасно эгоистичная и сердитая. Не могли бы вы прийти и объяснить ей это, тетя?
Она с минуту помолчала, а потом вместо ответа сказала:
— Я расскажу тебе историю, а ты постарайся понять, что она означает.
Однажды жила в маленькой деревушке в горах старая женщина. В один зимний день она поехала в город и купила пакет стирального порошка "Вошо", который рекламировался как самый лучший. В понедельник она постирала свое белье и вывесила его во дворе. И действительно, оно выглядело намного белее, чем белье во дворах других соседей. Она была так рада, что оставила его висеть еще целых два дня, чтобы все могли им любоваться.
Но после обеда во вторник стало очень холодно, и она решила занести белье на ночь домой. Она вышла, но, увидев свое белье, в ужасе всплеснула руками. Кто испортил ее белье? Оно больше не белое, а серое.
Но никто его не испортил, и через минуту-другую она поняла, что произошло. Пока она была занята в доме, в горах выпал снег, и на фоне чистой ослепительной белизны снега даже ее белое белье казалось серым. Она увидела Божью белизну, в этом была вся разница.
Улыбаясь она взглянула на меня, но я хмурилась с растерянным видом, не совсем понимая эту историю.
— Большинство людей похожи на эту женщину, — сказала миссис Овен. — Они смотрят на своих соседей и говорят: "Я не грешник, я лучше, чем такой-то и такой-то, я не краду, как тот или иной, и я не такой эгоист, как другой".
Но они совсем забывают, что Бог не говорит им, чтобы они сравнивали себя с другими. Он говорит:
"Будьте святы, ибо Я свят". Он послал Иисуса, чтобы показать нам насколько Он совершен и свят. Только, когда мы смотрим на Иисуса в Библии, мы можем видеть совершенную сияющую белизну и чистоту Бога, совершенную доброту, совершенную любовь. И чем больше мы смотрим, тем с большим огорчением восклицаем: "Я не таков!" Это как в истории с Петром в 5-й главе Ев. от Луки. Он думал, что он очень хороший человек, пока Иисус не вошел в его лодку, и тогда он воскликнул: "Выйди от меня, Господи! ибо я человек грешный".
— Понятно, — задумчиво ответила я, — мне надо продолжать говорить Филиппе об Иисусе, а когда она увидит, какой Он, она увидит какая она, а до того, я думаю, она не должна просить у Него исцеления.
Улыбнувшись, миссис Овен сказала, покачивая головой:
— В Библии сказано, что многие приходили к Иисусу только для того, чтобы получить исцеление. Я полагаю, что прокаженный только и думал о своих язвах, а дети вообще не знали, почему их приносили к Нему. Однако Иисус упрекнул учеников, которые старались отослать их обратно. Он был такой добрый и милосердный, Он всегда говорил:
"Придите". Он никогда никого не отсылал без исцеления. Он даже давал им больше, чем у Него просили. Они видели Его лицо и слышали Его голос, и я уверена, что это было для них намного прекраснее, чем полученное исцеление. Пусть Филиппа молится так, как она хочет. Господь Иисус Сам научит ее и покажет ей нужду в прощении и приведет ее к Богу. Тебе только надо сделать три вещи.
— Какие? — спросила я.
— Первое — молись за нее, и мы все также будем молиться. Во-вторых, выдели определенное время для совместного чтения Библии с ней и обязательно соблюдай его. И последнее, покажи ей любовь, внимание и терпение Господа Иисуса в своей жизни. Если Он действительно живет в твоем сердце, она должна увидеть Его в тебе, а не только в Библии. Я молча сидела и размышляла. Через несколько минут вошел мистер Овен, и мы рассказали ему, о чем беседовали. Он глубоко заинтересовался нашим сообщением и спросил, есть ли у Филиппы Библия.
— Нет, — ответила я, — но я смогла бы купить ей как подарок на день рожденья. Сколько она стоит? У меня есть один фунт.
— Хорошее издание стоит больше, — сказал мистер Овен. — Думаю, что Жаннет охотно поможет тебе. Скажи ей утром об этом. Вы смогли бы вместе поехать в город и выбрать.
Я пошла спать, чувствуя себя очень счастливой, и с трудом противостояла искушению тотчас разбудить Жаннет и рассказать ей о нашем плане. Но я сама очень хотела спать и мне кажется, что я сразу уснула, едва коснувшись подушки. Утром я проснулась от солнечного света в комнате. Жаннет тоже толкала меня, стараясь разбудить.
Она была в восторге от моей идеи и обещала выложить весь свой запас. Но это составило только 2 фунта и 50 пенсов, потому что она была щедрой и всегда раздавала подарки.
Когда мы разложили наш общий сбор на столе, чтобы хорошенько сосчитать, вошел Питер.
— Что вы собираетесь делать с этими деньгами? — спросил он подозрительно. — Не забывайте, что нам надо копить для лагеря. Мне надо купить карту и компас, а вы должны помочь в другом.
— Но это на Библию для Филиппы, — объяснила Жаннет. — И я думаю, что это важнее, чем лагерь, потому что Элинор начала рассказывать ей о Боге, а папа собирается подарить ей объяснения к Писанию.
— А... понятно, — задумчиво произнес Питер, почесывая голову. В некоторых случаях он был очень застенчив и никогда не говорил о своих затаенных мыслях, но я знала, что он читал Библию с таким же постоянством, как и Жаннет, и был очень ревностен в приглашении мальчиков в воскресную школу.
— Да у вас, кажется, не очень-то много, — вдруг заметил он и, повернувшись, вышел из комнаты.
— Мне кажется, он рассердился, — сказала Жаннет, которая обожала своего брата. — Мы же говорили ему, что будем собирать деньги для лагеря, но я думаю, для этого еще есть время. Мы ведь еще получим карманные деньги за два месяца...
Внезапное появление Питера прервало ее рассуждения. Он бросил 5 фунтов на стол:
— Может быть, это поможет вам купить для нее приличную Библию, — сказал он бодро. — И когда пойдете выбирать, захватите меня.
И прежде, чем мы смогли поблагодарить его, дверь за ним уже захлопнулась.
На следующее утро мы очень рано отправились на велосипедах в ближайший город, который находился от нас в семи милях. Там продавались Библии. Мы ехали кратчайшим путем через поля, избегая главных дорог, потом оставили свои велосипеды в гараже и стали искать нужный нам магазин. Мы подошли к стеклянной витрине, где были выставлены Библии, и в восторге остановились. Любезная девушка-продавец спросила нас, какую мы желаем купить.
— Нам бы хотелось их все по порядку посмотреть, — важно сказал Питер, — и выбрать одну стоимостью не больше 8 фунтов и 50 пенсов. Это наш лимит.
Девушка улыбнулась и терпеливо ожидала, пока мы минут десять рассматривали, рассуждали, спорили и обменивались мнениями. Но в конце концов мы остановились на прекрасной Библии в кожаном переплете с большими буквами и картинками, которая стоила 7 фунтов.
— Хорошо, — облегченно произнес Питер, — еще cстался один фунт и 50 пенсов. Теперь давайте угостимся мороженым, а остальные оставим на лагерь.
Мы постояли в очереди и, купив мороженое, с удовольствием начали его сосать. Вдруг я увидела одного человека. Сердце у меня как будто остановилось. Я опять взглянула в том направлении. Да, несомненно, это то лицо, которое преследовало меня неделями, безобразное, небритое лицо, с дикими испуганными глазами.
— Питер, — прошептала я и так крепко ухватила его за руку, что он выронил мороженое. — Питер, это он!
— Кто? — спросил Питер. — Осторожнее, Элинор, мое мороженое.
— Не обращай внимания на мороженое, Питер, — настойчиво шептала я. — Посмотри, посмотри, там у перехода стоит тот человек, которого я видела в саду Томас. О Питер, давай уйдем скорее, он может меня увидеть!
Я съежилась от страха и пригнулась, но было поздно. Человек внезапно обернулся, его глаза на одно мгновение встретились с моими, и испуганный взгляд показал, что он узнал меня. В следующий момент он вынырнул из толпы и исчез в боковой улочке.
— Быстро! — воскликнул Питер, тут же поднял свое мороженое и возбужденно замахал им над головой. — Вон полицейский, надо сказать!
Он бросился к полицейскому, стоявшему на посту, наткнулся на собаку, толкнул сердитую даму в объятия удивленного господина.
— Мы видели вора, который украл вещи в доме Томас, — пронзительно закричал он, ухватившись за голубой рукав полицейского, — он только что прошел, но если вы постараетесь, вы поймаете его. Полицейский сердито оттолкнул его.
— Если бы ты даже увидел вора, ограбившего Буккингемский дворец, мне это безразлично, — пробурчал он, следя за движением. — Я выполняю свою службу. Если ты хочешь что-то сообщить, отправляйся в полицейский участок на Эмри Стрит.
Он громко засвистел в свисток машине, нарушившей правила движения, а Питер ни с чем возвратился к нам.
— Бесполезно, — разочарованно сказал он, — нам потребуется полчаса, чтобы дойти до Эмри Стрит, и его уже не смогут найти. Он может сесть в автобус и уехать. Подумать только, я был так близко от него и упустил его.
Мы направились к нашим велосипедам.
— Я думаю, что полиция не обращает много внимания на показания детей, — продолжал Питер. — Нам надо скорее ехать домой, и рассказать папе... Все же он мог бы позвонить, если бы захотел... Но хорошо, что я сам увидел его. Теперь я узнаю его, где бы ни встретил.