
Ор. Название: The Tanglewood’s Secret (Patricia St. John)
Перевод с английского: N/A
© Фриденсштимме 1993
Серия: По Следам Веры 6
Глава: 1 - 2 - 3 - 4 - 5 - 6 - 7 - 8 - 9 - 10 - 11 - 12 - 13 - 14 - 15 - 16 - 17 - 18 - 19 - 20
РОЖДЕСТВО
За две недели до Рождества мы с дядей Питером поехали в Ливерпуль встречать папу и маму.
Мы впервые оказались в большом городе, и для нас, конечно, все было ново и интересно.
Рано утром мы пошли на пристань. Было сыро и ветренно. Рассекая туман, причалил огромный пароход, и мы, дрожа от холода и волнения, внимательно смотрели на трап, по которому сходили пассажиры.
— Вон они! — воскликнул дядя Питер, показывая рукой.
— Па-па-а! — закричал Филипп и бросился навстречу.
Дядя Питер и Филипп шумно приветствовали родителей, а я в нерешительности стояла в стороне. И лишь когда мама обняла меня и стала нежно целовать, я поняла, что обрела ту любовь, которую бессознательно искала все эти годы.
Моя голова кружилась от счастья. Как хорошо, что есть мама и папа! Всю дорогу мы без умолку рассказывали о своей жизни и ликовали от того, что родители теперь всегда будут с нами.
Наконец, наступило долгожданное Рождество. В этот день мы ходили в церковь, а вечером все собрались на праздничный ужин. В нашем доме, как мы и мечтали, было много гостей — детей, которых привела сюда тетя Маргарет.
После ужина всех детей выслали из гостиной. — Не заходите сюда, пока мы вас не позовем! — предупредил папа и плотно прикрыл дверь.
Мы оделись и вышли в сад. Вокруг было торжественно и тихо. По небу одиноко плыла луна, и ярко мерцали звезды. Восхищаясь пленительной красотой зимнего сада, мы спели Рождественский гимн:
Тихая ночь, дивная ночь! Дремлет все, лишь не спит В благоговенье святая Чета;
Чудным Младенцем полны их сердца, Радость в душе их горит...
Я искренне радовалась тому, что рожденный Младенец — мой Спаситель, Он живет теперь и в моем сердце.
Когда мы вернулись в дом, взрослые радостно встретили нас в прихожей. Ожидая чего-то особенного и необыкновенного, мы разделись и устремились в гостиную, но только открыли дверь, замерли от восхищения. Посреди темной комнаты стояла елка, украшенная множеством свечей. Их мягкий розовый свет отражался в игрушках и причудливо прыгал по стенам.
Мы вошли на цыпочках и остановились у самой елки. Однако долго любоваться ею не довелось. Пришел папа и принес каждому из нас по подарку. О, это было самое интересное!
Филипп получил долгожданный фотоаппарат, а мне подарили большую картину, точь-в-точь такую, как у мистера Робинзон.
Подарки получили и взрослые, и дети, которые были у нас в гостях. Затем мы вместе помолились, я сразу же помчалась наверх.
Мне очень хотелось побыть одной, постоять возле окна и полюбоваться рождественскими звездами.
Вскоре ко мне пришла мама. Я с удовольствием забралась к ней на колени, и мы долго беседовали, наслаждаясь общением.
— Руфь, расскажи мне, как ты полюбила Иисуса! — тихо попросила она.
Сбивчиво, но не упуская основных событий, я рассказала о побеге, о священнике, о мистере Тедди, о Терри.
Мама, не перебивая, слушала с большим вниманием.
— Теперь, доченька, я вместе с тобой хочу поблагодарить Господа за то, что Он услышал мои молитвы. Находясь в далекой Индии, я постоянно просила Бога, чтобы Он взял вас в Свои руки.
— Так вот почему все произошло! — поняла я, обнимая мать. Мы склонили колени, и она долго молилась, со слезами благодаря Бога за то, что Он спас всех нас.
А потом, положив голову маме на колени, я слушала ее рассказ о жизни в Индии и незаметно уснула безмятежным сном.