Сторінки

четвер, 2 вересня 1993 р.

Глава 05: Добрый Пастырь (Патриция Сент-Джон) 1993


Ор. Название: The Tanglewood’s Secret (Patricia St. John)
Перевод с английского: N/A
© Фриденсштимме 1993
Серия: По Следам Веры 6

Глава: 1 - 2 - 3 - 4 - 5 - 6 - 7 - 8 - 9 - 10 - 11 - 12 - 13 - 14 - 15 - 16 - 17 - 18 - 19 - 20


ПРЕКРАСНАЯ ИДЕЯ


Филиппу еще не разрешали ходить в лес, и мы, не зная чем заняться, бродили по саду.

— Руфь, когда же у меня будет фотоаппарат? — неожиданно спросил Филипп и оживленно добавил:

— Представляешь, какой прекрасный был бы снимок: совенок, сидящий на твоей руке! Да и вообще, мы все гнезда сфотографировали бы!..

— Но у нас уже пятьдесят пять пенсов! Мы все-таки движемся к цели!

— Так медленно... Меня скоро отправят в пансион. Была бы хоть какая-нибудь возможность заработать!

— Идея, Фил! — подпрыгнула я от восторга.

— Какая? — осторожно спросил он.

В последнее время Филипп стал подозрительно относиться к моим идеям, потому что часто все заканчивалось неприятностями и наказанием.

— На этот раз мысль действительно замечательная! Тетя Маргарет никогда не догадается. Давай собирать цветы, как Терри, и продавать их! Мы сможем заработать фунты! Ну согласись. Фил! Будет так здорово!

— Это может не понравиться матери Терри, — колебался Филипп. — Если будут покупать цветы у нас, то она ничего не заработает.

— Но ведь мама Терри продает цветы в городе, а мы будем ходить по домам. И еще, знаешь, Фил давай переоденемся, как цыгане!

Глаза Филиппа блеснули радостью, и я поняла что он сдался.

— Пойдем к большим домам вдоль дороги, — живо продолжил Он мою мысль. — Наденем старую одежду и грязные туфли, а чтобы быть похожими на цыган, запачкаем лицо, и ты накинешь на плечи красный платок. Вот увидишь, как много денег мы заработаем! Давай сегодня же и отправимся!

Я сразу же вскочила, но, вспомнив про больную ногу Филиппа, остановилась.

— Фил, а ты сможешь ходить? Вообще, это даже лучше, что ты будешь немного прихрамывать, люди отнесутся к тебе с сочувствием. Ты скажешь:

"Пожалейте бедного хромого!" и протянешь для подаяния руку, — фантазировала я. — А чтобы было убедительнее, перевяжешь ногу платком и сделаешь вид, будто тебе больно и очень трудно идти. Только не перестарайся, а то я не выдержу и засмеюсь.

Я представила себе, как комично все это будет выглядеть, и от души рассмеялась.

На следующий день Филиппу стало гораздо лучше. Рано утром, прихватив с собой большую корзину, мы ушли в лес собирать цветы. — В низине мы, наверняка, наберем много лютиков, а может быть, даже найдем орхидеи! — рассуждал по дороге Филипп.

— Можно наломать вишневых веток, — предложила я. — И еще мне хочется сделать маленькие букетики фиалок. Мы будем продавать их тем, кто не захочет больших букетов.

— А по какой цене мы будем продавать? — неожиданно спросил Филипп.

Мы молча переглянулись. Конечно, мы не имели никакого представления о стоимости цветов.

— Не знаю, — ответила я.

И все же это не остановило нас. Мы стремительно спустились по тропинке в долину и остановились у вишни, сплошь усыпанной белоснежными цветами.

Я сразу же начала ломать ветки, а Филипп стоял и восторженно смотрел на большие гроздья цветов.

— Какая прелесть!.. — взволнованно прошептал он. — Будто шапки снега на ветках...

— Филипп, ты почему не помогаешь мне? Смотри, какая красивая веточка! Достань ее!

— Тебе разве не жалко, Руфь? — не обращая внимания на мою просьбу, спросил Филипп и, как бы рассуждая вслух, произнес: — Хотя через несколько дней лепестки опадут, и исчезнет все это изящество... Ничто не вечно в этом мире, даже самое прекрасное.

— Но потом появятся ягоды, — произнесла я будничным тоном. — Перестань, Фил! Сейчас не время думать об этом. Обломи лучше несколько веток!

Филипп не откликнулся на мою просьбу. Он стал собирать крупные фиалки, и выражение лица его оставалось мечтательно-задумчивым. Я не любила его таким, и хотя не придала значения его последним словам, они вдруг четко всплыли в моей памяти: "Ничто не вечно в этом мире..."

Наверное, это действительно так. Все, что приносит удовольствие и радость, например: каникулы, пение птиц, солнечные закаты, весеннее цветение — быстро проходит, исчезает. Конечно, их сменяют другие прекрасные ощущения и события, но с ними всегда больно и жалко расставаться. Но вот ссоры и множество неприятностей преследуют меня изо дня в день и, кажется, им не будет конца. Правда, бывает так, что какое-то время все хорошо и мирно, но неприятности против моей воли непременно возвращаются.

Мы работали так усердно, что за несколько часов наполнили корзину букетиками золотистых лютиков, пурпурной орхидеи и душистого жасмина. Веточки вишни мы ставили отдельно, считая, что они не нуждаются ни в каком украшении.

Мы спрятали корзину в саду и поспешили домой, чтобы не опоздать к обеду и этим не рассердить тетю. За столом мы всячески старались скрыть свое возбуждение. Но тетя Маргарет внимательно наблюдала за Филиппом и, когда узнала, что мы хотим снова уйти из дому, забеспокоилась:

— Филипп, ты очень много ходил сегодня! Я думаю, что тебе надо отдохнуть. Нога сильно болит?

— Совсем не болит. Я и так почти целое утро отдыхал. А вообще, для ноги полезно движение, и я после обеда хотел разрабатывать ее ходьбой.

Как всегда, Филипп смог переубедить тетю.

— Хорошо, — согласилась она, — только не переутомляйся и держись подальше от болота. Посмотри на туфли сестры — это же настоящий позор!

Филипп взглянул на мои туфли и вздохнул. Перед обедом, чтобы тетя Маргарет ни о чем не догадалась, он, конечно, переобулся. Я же и не подумала об этом и с горечью позавидовала брату: какой спокойной была бы моя жизнь, если бы я родилась такой, как Филипп!

Тетя Маргарет вышла в кухню и стала мыть посуду. Она не попросила меня помочь, а я и не подумала предложить ей свои услуги. У меня всегда находилась масса доводов и причин отказаться даже тогда, когда тетя нуждалась в моей помощи. А сегодня она была слишком уставшей, чтобы выслушивать мои отговорки, и поэтому не трогала меня.

Как только закрылась дверь за тетей, я бросилась в свою комнату и расплела косички. Волосы рассыпались по плечам. Затем я покрыла голову индийским платком, который прислала мама, надела грязный передник, а туфли и не нуждались в замене. Я стала похожа на самую настоящую бродяжку. Филипп, в изодранной курточке, в которой обычно лазил по деревьям к птичьим гнездам, и в сапогах с высокими голенищами был вполне подходящим спутником для меня.

— Только бы не увидела тетя Маргарет, а то ей станет плохо, — прошептал он, когда мы осторожно пробирались к выходу. — Давай уйдем через дыру в заборе!

Мы благополучно выбрались на дорогу, и, не спеша, поднимались по холму к большим домам. Нога у Филиппа побаливала, но он старался не подавать виду. Нас немного беспокоило то, что цветы выглядели увядшими. Конечно, лучше было бы освежить их, но для этого надо поставить на ночь в воду, а у нас не хватало терпения дождаться следующего дня.

Когда мы подошли к первому дому, наш энтузиазм немного угас.

— Что ты будешь говорить? — растерянно спросил Филипп.

— А почему я? Говорить должен ты! У тебя лучше получится!

— Ну, ладно, — быстро успокоился Филипп, — возможно, нам ничего не придется говорить. Хозяйка выйдет и скажет: "Какие красивые цветы! Дайте мне два букетика!" Ты подашь ей цветы, она заплатит, и мы уйдем.

Это предположение ободрило нас, и мы, смело ступая по дорожке, посыпанной гравием, вскоре достигли развилки. Одна тропинка вела влево, между газонами и клумбами, а другая — вправо, между высокими соснами, к черному ходу.

— Филипп, куда идти? — спросила я, рассматривая дом.

— Сюда, вправо. Все-таки не надо забывать, что мы цыгане.

Филипп пошел вперед и робко постучал. Через не только минут дверь распахнулась, и сердитая горничная, с крашенными завитыми волосами, предстала перед нами. — Ну? — резко спросила она.

Мы растерялись и молча смотрели на нее. Вдруг меня охватило неистовое желание расхохотаться. Я не могла удержаться и отвернулась. Глядя на меня, Филипп быстро вынул носовой платок и сделал вид, что сморкается, но издал странный звук, что-то среднее между храпом и хохотом. Это вызвало у меня новый приступ смеха. На глазах уже показались слезы, и, скрывая их, я повернулась спиной к горничной.

— Ну? — грозно повторила она.

Филипп, с трудом сохраняя самообладание, промолвил наконец:

—Не хотите ли вы купить букетик?

— Нет! Разве вы не видели наши клумбы? Хозяйка не знает, куда девать свои цветы. К тому же ваши уже завяли.

— Так они оживут в воде! — попыталась я убедить ее, но дверь захлопнулась перед моим носом. Возвращаясь по дорожке, мы только теперь увидели прекрасные тюльпаны и нарциссы, на которые не обратили внимания раньше. Да и горничная с ярко-красными губами и толстым носом выглядела комично. Все это казалось настолько смешным, что мы не ощущали разочарования и были уверены, что сегодня нам непременно повезет.

— Что бы ни случилось, на этот раз мы не должны смеяться, — серьезно сказал Филипп, когда мы подходили к следующему дому. — Пойдем к парадной двери, может, хозяева отнесутся к нам лучше, чем горничные.

Дружно неся корзину, мы поднялись по ступенькам на крыльцо. Я резко нажала на кнопку звонка. Он зазвонил так громко, что Филипп невольно закрыл уши. Мы испуганно переглянулись. Открылась дверь, и пожилая дама с моноклем высокомерно окинула нас взглядом. От испуга мы стали говорить одновременно, перебивая друг друга.

— Мы собрали цветы, — начал Филипп.

— ...И решили продать их, — продолжила я.

— Букет стоит всего шесть пенсов, — сказал Филипп.

— Если это не покажется вам слишком дорого, — снова вступила я в разговор.

— Они немного увяли...

— ...Но оживут, если поставить их в воду, — пояснила я.

— Они действительно совсем свежие, — убеждал Филипп.

— Мы собрали их сегодня утром, — подтвердила я.

Этот поток слов пожилая дама слушала сначала с удивлением, но затем ее чувство сменилось негодованием. Она даже не посмотрела на увядший букет лютиков, который я протягивала, и холодно произнесла:

— Вы слишком малы, чтобы заниматься этим делом! Идите домой, к маме!

Дверь перед нами захлопнулась, и мы снова остались ни с чем. Филипп окончательно расстроился и предложил вернуться домой, но я настойчиво убеждала его:

— Давай еще разик попробуем! Ведь не могут же все быть такими противными, как эта!

Филипп уступил и послушно последовал за мной. Мы шли по тропинке вдоль каменного забора, за которым раскинулся большой тенистый сад. Я немного опередила Филиппа и остановилась, заметив кустик колокольчиков небесно- голубого цвета. Никогда я не видела цветов такого необычайно-нежного оттенка и, чтобы рассмотреть получше, присела. Филипп же с трудом тащил корзину и наблюдал за жаворонком, стремительно поднимающимся ввысь. Запрокинув голову и позабыв обо всем на свете, он наткнулся на меня и упал. Я потеряла равновесие и тоже свалилась. Корзина покатилась, цветы рассыпались во все стороны. На шум вышел из калитки какой-то человек.

— Что тут случилось? — поинтересовался он. А мы, сидя прямо ни тропинке, разбирались, кто виноват.

— Зачем ты толкнул меня?! — возмущалась я.

— А почему ты присела прямо на дороге?

— Не надо было идти, задрав голову! — не уступала я.

— Я следил за жаворонком... — примиряюще пояснил Филипп. — Послушай, как поет! — поднял он палец вверх.

— Ты интересуешься птицами? — удивился мужчина, внимательно наблюдавший за нами.

— Да, — не сразу ответил Филипп, прислушиваясь к пению. — И вы тоже?

— Очень, — подтвердил тот. — В моем саду гнездятся самые разнообразные птицы. Хочешь, я покажу тебе некоторых? Конечно, если ты не собираешься весь день сидеть посреди дороги и спорить.

— Покажите, пожалуйста! — тотчас вскочил Филипп.

Я наспех собрала цветы и последовала за ними. Мужчина показал нам четыре или пять редких гнезд и рассказал о повадках птиц. Филипп ликовал.

После того, как мы обошли весь сад, хозяин привел нас на веранду и угостил лимонадом.

— А куда вы шли с корзиной цветов? — неожиданно спросил он.

Филипп как будто забыл о нашей затее и растерянно смотрел на меня.

— Мы продаем цветы. Может, вы купите несколько букетиков? — быстро сообразила я.

— Этим вы зарабатываете себе на жизнь? — серьезно спросил мужчина.

— Нет! — мотнула я головой. — Мы собираем деньги на одну, очень нужную нам вещь... Но мне кажется, что эти цветы никому не нравятся.

— Неужели? Лютики — мои любимые цветы. У них замечательный аромат!

Он выбрал три увядших букетика и подал мне пятнадцать пенсов. Увидев деньги, Филипп покраснел и смущенно сказал:

— Можно, мы подарим вам эти цветы? Вы доставили нам такое удовольствие, и... мы так благодарны вам!

Мужчина слегка улыбнулся и, похлопав Филиппа по плечу, сказал:

— Не стоит. Я рад, что познакомился с вами. Спрячьте деньги, они вам пригодятся. Приходите ко мне еще. Я вижу, вы неплохо знаете птиц и любите их.

Хозяин проводил нас до калитки, и, пожав друг другу руки, мы попрощались. Всю дорогу Филипп говорил о новом знакомом, вспоминая чудесную экскурсию по саду.



Попередня глава | Наступна глава