Сторінки

понеділок, 24 серпня 1992 р.

Глава 5: Тайна пропавших лошадей (Рут Н. Мур) 1992



Ор. Название: Mystery of the Missing Stallions (Ruth Nulton Moore)
© Логос 1992
Серия: Сара и Сэм 1

Глава: 1 - 2 - 3 - 4 - 5 - 6 - 7 - 8 - 9 - 10 - 11 - 12 - 13 - 14 - 15


Ферма «Лисий хребет»


По старой лесной дороге Сэм и Тим пришли к большому полю.

Они пролезли под забором из колючей проволоки и поднялись на пригорок. Тим показал на постройки у дальнего края поля:

— Ферма «Лисий хребет».

Сэм увидел большую конюшню, амбар и белое жилое здание позади них.

— Как ты думаешь, мистер Рейбер знает о существовании мотоцикла, который мы нашли у домика? Ведь он на его земле?— спросил он.

— Может, и знает,— ответил Тим.— Давай выясним.

Они направились через поле, миновали амбар и подошли к конюшне. Неподалеку в загоне они увидели стройного мужчину лет тридцати с вьющимися светлыми волосами. Он объезжал красивого коня.

При виде ребят он приветливо помахал рукой и направил коня к ограде.

— Чем могу быть полезен? Хотите покататься?— осведомился он.

— Не сейчас,— ответил Тим.— Я — Тим Хармон, а это мой брат Сэм. Мы недавно переехали на ферму у пруда.

— А, на ферму Гудюшов,— промолвил мужчина. Немного помедлив и окинув их внимательным взглядом голубых глаз, он перегнулся в седле и протянул руку.— Меня зовут Боб Долан. Я инструктор мистера Рейбера. Раз мы теперь соседи, я мог бы показать вам все здесь.

Он казался очень предупредительным, слез с лошади и открыл дверь загона. Затем повел ребят в конюшню. Там была подсобка для упряжи, стойла по обе стороны и длинный проход позади них. Когда они шли вдоль стойл, Сэм заметил двух новорожденных жеребят, лежавших на соломе рядом с матерями.

— У нас здесь лучшие в стране кобылы,— пояснил Боб,— доброго нрава и для новичков совершенно безопасны.— Он остановился и улыбнулся, глядя на новорожденных.— Через пару дней они уже выйдут пастись. Замечательные малютки, не правда ли?

— Очень симпатичные,— сказал Сэм, пожалев, что Сара не видит малышей.

Они двинулись в глубь конюшни и остановились перед стойлом красивого гнедого жеребца.

— А вот и Красавец, наш призер. Он из породы американских верховых,— сказал Боб с гордостью.— Мистер Рейбер берет его на все выставки. У нас был еще белый жеребец по кличке Белая Молния. Ленты Красавца и Белой Молнии занимают всю стену в той комнате.

— Вы сказали «был»?— перебил его Сэм.— Что, Белую Молнию продали?

Боб Делан перестал улыбаться и нахмурился, а Сэм заметил, как напряглись мышцы его лица.

— Нет, не продали. Каким-то образом он выбрался из стойла, и с тех пор мы его не видели. Мистер Рейбер подозревает, что его кто-то выпустил, а потом увез в фургоне для транспортировки лошадей.

— Вы хотите сказать, что его украли?— удивленно спросил Тим.

Боб кивнул и отвернулся.

— А почему мистер Рейбер так думает?— настаивал Сэм.

— Потому что перед тем, как уйти, я всегда проверяю, хорошо ли заперты стойла и закрыты ли ворота. С тех пор, как его украли, мы поставили замок на ворота, а я теперь сплю здесь, в служебной комнате.

— Наверное он стоил больших денег,— предположил Тим.

Боб кивнул:

— Конечно.

— Мистер Рейбер подозревает кого-нибудь?— спросил Сэм.

Боб повел плечами.

— Он так и не нашел никаких следов, хотя и сообщил всем владельцам конюшен. Он думает, что это банда конокрадов, так как лошади пропали еще в нескольких конюшнях по-соседству.

— Господи, конокрады в Пенсильвании!— воскликнул Тим. Он недоверчиво покачал головой.— Я думал, такое бывает только на Западе.

Они пошли дальше вдоль стойл.

— У мистера Рейбера есть еще американские верховые, кроме Красавца?— спросил Сэм.

Боб снова заулыбался.

— Жду хозяина с минуты на минуту. Мистер Рейбер должен привезти нового жеребца — он поехал за ним на Ланкастерский аукцион. Останьтесь, и вы его увидите.

Сэм и Тим так увлеклись рассказом Боба о пропавшей лошади, что совсем забыли, зачем сюда пришли. Во время короткой паузы, возникшей в разговоре, Сэм откашлялся и спросил:

— Боб, а кто-нибудь живет в том старом домике в лесу у пруда?

Боб Долан покачал головой.

— Люди говорят, что домик пустует с тех пор, как умер старый Генри Тэйлор. Он сам его построил. Был вроде отшельника и жил там один, целыми днями читал свои книги. Мистер Рейбер купил эту ферму вскоре после того, как Генри Тэйлор умер, но так и не удосужился снести этот дом, говорит, что он никому не мешает.

— Сегодня мы видели мотоцикл у домика,— сообщил Тим Бобу.

Тот удивился:

— Правда?

Оба мальчика кивнули. Тогда Боб сказал:

— Наверное, это какого-нибудь парня из города. Ребята катаются здесь на велосипедах все время.

— Это не велосипед, а настоящий мотоцикл. Правда старый и покрашенный серебряной краской,— пояснил Сэм.

Боб недоуменно приподнял брови, потом вдруг взгляд его посуровел.

— Похож на мотоцикл Хая Чау. Хай — вьетнамский беженец и живет в Мейплвуде. Пришел сюда в поисках заработка, и мистер Рейбер взял его. Хай приезжает на работу точно на таком мотоцикле, как вы описали.

Боб замолчал и ненадолго задумался.

— Сегодня у него выходной. Держу пари, он на своем мотоцикле раскатывает по окрестностям.

— Вы говорите, он живет в городе?— уточнил Тим.

Боб кивнул:

— Так он сказал мистеру Рейберу и мне. Я думаю, он и купил мотоцикл, чтобы ездить туда и обратно.

Боб замолчал, и все услышали звук мотора на дороге, ведущей к конюшне. Они обернулись и увидели облако пыли, а потом и фургон, который подкатил к загону.

— А вот и мистер Рейбер. Наверное, привез лошадь,— сказал Боб.

— Извините, не могу больше разговаривать, мне надо помочь завести ее в загон и поместить в стойло.

Он пошел через загон открывать ворота, чтобы пропустить фургон мистера Рейбера. Когда фургон въехал и ворота были закрыты, из машины вышел мистер Рейбер и помахал Тиму и Сэму.

Сегодня он выглядел франтом: желтовато-коричневый спортивный пиджак и по обыкновению широкополая шляпа. В нагрудном кармане пиджака Сэм заметил аккуратно сложенный платок в яркую красно-черную клетку. Сэм ухмыльнулся. «Мистеру Рейберу определенно нравятся пестрые носовые платки»,— подумал он.

Боб отворил заднюю дверь фургона и осторожно свел по трапу красивого вороного жеребца. Тот шел гордой поступью. У него была стройная шея с красиво посаженной головой. Уши стояли торчком, настороженно ловя новые звуки. Он был весь черный и блестел, как атлас.

— Какой красивый!— задохнулся от восхищения Сэм и опять пожалел, что рядом нет Сары.

Мальчики отпрянули, когда лошадь взбрыкнула, а потом встала на дыбы. Но Боб крепко держал поводья и что-то ласково приговаривал. Вскоре лошадь утихомирилась и позволила Бобу увести себя в стойло. Сэм, затаив дыхание, следил за происходящим, восхищаясь умением, с которым инструктор управлялся с норовистым скакуном.

— Пойдемте,— сказал мистер Рейбер, обращаясь к мальчикам,— теперь можно взглянуть на Черное Облако поближе.

Когда они подошли к стойлу, огромная лошадь спокойно жевала овес.

— Какой все-таки красавец!— опять повторил Сэм.

— Из него получится отличная выставочная лошадь, когда его хорошенько обучат,— с гордостью сказал мистер Рейбер.— Это уж забота Боба. Он хорошо ладит с верховыми лошадьми и лучший объездчик в округе.

Лицо Боба порозовело от гордости, он похлопал Черное Облако по крупу.

Еще несколько минут полюбовавшись лошадью, ребята вместе с мистером Рейбером вышли из конюшни.

— Нам, пожалуй, пора,— сказал Тим.

— Да-да,— согласился Сэм.

— Вы можете прийти, когда захотите навестить Черное Облако,— пригласил их мистер Рейбер, и захватите с собой сестру в следующий раз.

— Спасибо,— сказал Сэм.— она прямо помешана на лошадях.

Мистер Рейбер засмеялся:

— Я знаю, что ты имеешь в виду, у меня самого такая дочь. Может быть, вы с Сарой захотите покататься верхом, так пожалуйста — лошади всегда в вашем распоряжении.

— Сара будет очень рада, да и я тоже,— сказал Сэм.

Братья вышли из загона и пошли к дороге.

— Мистер Рейбер и Боб Долан приятные соседи,— заметил Сэм.

Тим кивнул:

— Безусловно. Только плохо, что пропала такая дорогая лошадь.

— Да,— согласился Сэм со вздохом.— Но мы теперь по крайней мере знаем, кто владелец серебристого мотоцикла, который стоит у домика.

Он сделал многозначительную паузу.

— Интересно, не этот ли гад Хай напугал меня до смерти своим воплем там, в лесу?

— Вот именно,— сказал Тим и добавил,— хотелось бы знать, зачем это понадобилось. Может, ему захотелось в этом доме пожить одному, чтобы никто не мешал?

— Может, и так,— согласился Сэм и пожал плечами.

Тут ребята подошли к дороге. Сэм внезапно остановился.

— Послушай, Тим, мы разве не вернемся в домик за Сарой?

— Да она уже давно дома,— ответил Тим.— Пошли, по дороге идти ближе, чем через лес, да еще вокруг пруда.

Сэм было последовал за Тимом, но какое-то странное чувство помешало ему сделать это. То самое необъяснимое чувство, которое возникало у близнецов по отношению к друг другу. Вот и сейчас Сэм почувствовал, что должен вернуться к пруду за Сарой.

— Я вернусь к домику,— произнес он, пролезая под забором,— Сара, наверное, ждет нас там.

— Ты найдешь дорогу отсюда?— отозвался Тим.

— Конечно,— возмутился Сэм,— в конце концов, кто первый обнаружил эту заросшую просеку в лесу, ты что, забыл?

Ему уже стал надоедать Тим, который обращался с ним как с малым ребенком. Им с Сарой уже по четырнадцать лет, они достаточно взрослые, чтобы позаботиться о себе.

— Ладно-ладно,— сказал Тим.— А я все-таки пойду домой. Хватит с меня прогулок по лесу.

Слишком много для одного дня. Кроме того, я могу понадобиться папе.

Мальчики расстались. Тим, насвистывая, пошел по дороге, Сэм — через поле к лесу. Сэм бы не ответил, почему перешел на бег, но ему казалось, что надо вернуться к домику как можно скорее.



Попередня глава | Наступна глава