
Перевод с английского: N/A
© Фриденсштимме 1994
Серия: По Следам Веры 11
Language:
Описание: ...

Ор. Название: Where the River Begins (Patricia St. John)
Перевод с английского: N/A
© Фриденсштимме 1994
Серия: По Следам Веры 11
Глава: 1 - 2 - 3 - 4 - 5 - 6 - 7 - 8 - 9 - 10 - 11 - 12 - 13 - 14 - 15
ВИШНЕВОЕ ДЕРЕВО
— Фрэнсис! — строго сказал отчим. — Веди себя прилично! Оставь сестру в покое. Невероятно, в твоем-то возрасте!
Фрэнсис быстро проглотил кусок и начал привычные возражения. — Она первая ущипнула меня. Правда, папа. И так всегда: она начинает, а ты думаешь...
— Я не щипала тебя, не обманывай...
— Нет, щипала!
— Нет, не щипала...
— Фрэнсис, придержи язык! Разве ты не видишь, что расстраиваешь мать, у нее опять будет болеть голова. Или тебе все равно?!
— Нет, я только хочу сказать...
— Не надо ничего говорить! Забери свой обед и доешь в своей комнате, и не выходи оттуда, пока я не позову тебя. Я сыт по горло вашими вечными спорами. Можно подумать, что ты маленький!..
Фрэнсис взял свою тарелку, схватил кусок орехового торта с середины стола, пнул Венди под столом по ноге и направился к двери, сопровождаемый ее воплями. Но он не пошел в свою комнату, а, прошмыгнув через жилую комнату, исчез через черный ход во дворе, засунув по пути под свитер книжку с комиксами. Он не мог идти мимо кухонного окна, где другие еще заканчивали обед, поэтому он на носках обогнул дом и побежал по направлению к живой изгороди. Он пригнулся, прополз сквозь высокую траву за яблонями и уверенно достиг вишни в дальнем углу сада.
Никто толком не знал кому принадлежала эта вишня, поскольку половина ее корней проходили по их огороду, а вторая — по огороду миссис Гленгорри, их соседки. Одно это уже давало Фрэнсису возбуждающее чувство делать что-то запретное:
захватывающе рассматривать участки соседей и действовать при этом так, чтобы не дать себя обнаружить. Но миссис Гленгорри давно уже заметила на вишне болтающиеся ноги Фрэнсиса. А когда однажды с его ноги слетел сандалий прямо в ее лавандовый куст, она вышла и подала его Фрэнсису. Она даже радовалась этим болтающимся на вишневом дереве ногам. Они напоминали ей ее давно прошедшее детство.
Но из его родного дома еще никто не обнаружил это тайное убежище на вишневом дереве, поскольку оно было укрыто за вечнозеленым растением. Кроме того, туда нелегко было взобраться, а с тарелкой в руках вообще невозможно, поэтому он доел свой обед внизу, сунул добытый кусок торта в карман и, подпрыгнув, ухватился за нижнюю ветку. Подтянувшись, обхватил ее ногами и полез выше до большой развилки на стволе, где было нечто вроде сидения и дупла, в котором хранилась его заветная жестяная коробка. Усевшись в развилке поудобнее, Фрэнсис стал проверять содержимое коробки. Все было на месте: три маленькие машинки, пятьдесят футбольных открыток и мешочек с мятными конфетами. Он съел раскрошившийся торт и начал обдумывать свое положение. Ему было безразлично, что его выслали из-за стола. Все равно, если отец сердился, у мамы были головные боли, а у Венди — плохое настроение — намного приятнее было пообедать на вишневом дереве. И все же ему было обидно. Венди первая ущипнула его. Она всегда первая начинает, а отец всегда обвиняет его, так как он старше. Это не честно. Если бы он был родным сыном отцу, как Венди и Дебби, тот любил бы его также, как девочек. Ему, конечно, не было все равно, что у мамы были головные боли. Его это даже очень сильно трогало, и он бы сделал для мамы все, но у него еще не было возможности сказать ей об этом.
"Папа говорит: я невоспитан, а мама ему верит. Это просто несправедливо: Венди меня сначала ущипнула, но никто никогда не говорит, что она невоспитанная. Папа всегда обвиняет только меня ".
Его мысли кружились по кругу и возвращались к исходному пункту. Это действительно нечестно, нечестно!.. Так он говорил себе по вечерам в постели и часто при этом не мог уснуть. Он постоянно думал об этом и в классе, не слушая, что делается на уроке. Последний раз в дневнике стояло, что он невнимателен. Отец вновь сердился и говорил, что он невоспитан. А мама была на стороне отца. Это было действительно несправедливо.
Здесь, на вишне, легче все забыть. Здесь есть чем отвлечься. Он видел, как из дома, накинув шаль, вышла миссис Гленгорри кормить своих кошек; как миссис Роза, двумя домами дальше, развешивала белье. Ему были видны не только дворы, но и главная дорога, по которой с шумом проносились легковушки и грузовики; и еще дальше — лес, а за ним — невысокие горы с фермами и пастбищами; и между двумя горными отрогами — река.
Был март — время, когда река обычно выходит из берегов и поднимается почти до самого моста.
Он перевел взгляд на свой двор: в траве пробивались бледно-желтые нарциссы. Кругом была тишина, если не считать пения птиц.
"Что делается дома?" — неожиданно подумал он. Мама, конечно, ушла в спальню с головной болью. А отец с Венди и Дебби по случаю субботы, вероятно, ушли в парк. Девочки будут кататься на велосипедах, и отец купит им мороженое. Может быть, отец поднимался к нему в комнату, чтобы пригласить и его пойти с ними, если бы он извинился перед Венди и дал бы слово вести себя хорошо. (Фрэнсис должен был признать, что отец довольно часто старался быть добрым.)
Но он не нуждается ни в чьей доброте и не собирается извиняться перед Венди и кататься с ними на велосипеде... и у него достаточно своих денег купить себе мороженое.
В воздухе пахнет весной, и он самостоятельно проведет время в свое удовольствие, и у него будут приключения. Он пойдет на реку. Мама не будет волноваться, потому что она, наверное, уснула, а отец, скорее всего, будет только рад избавиться от него хоть на время.
Он положил в карман мятные конфеты и начал осторожно спускаться с дерева. Убедившись, что поблизости никого нет, он прокрался в сарай. Велосипед был на своем месте. Еще несколько минут — и он уже за воротами и, тяжело дыша, бешено нажимает на педали. Итак, он на пути к осуществлению задуманного!