Сторінки

неділя, 11 вересня 2005 р.

Глава 1: Тайна пустынного камня (Фрэнк Перетти) 2005

Ор. Название: The Secret of the Desert Stone (Frank E. Peretti)
Перевод с английского: N/A
© Лайф Паблишерс Интернешнл 1990
Серия: Приключения детей Куперов 5
Language:  

Описание:
Ор. Название: The Secret of the Desert Stone (Frank E. Peretti)
© Лайф Паблишерс Интернешнл 1990
Серия: Приключения детей Куперов 5


Глава: 1 - 2 - 3 - 4 - 5 - 6 - 7 - 8 - 9 - 10 - 11 - 12


Глава 1


Небо еще было черным: звезды не успели погаснуть, а рассвет только-только занимался на горизонте тонкой багровой лентой, как вдруг по раскинувшемуся в пустыне военному лагерю разнесся протяжный вой сирены. Армия чернокожих воинов вскочила как один человек — ни один не замешкался, ни один не осмелился хоть на секунду оттянуть пробуждение. Пустыня огласилась лязгом и грохотом тысяч рук, схвативших тысячи ружей. Вскочив на ноги, солдаты выбегали из палаток и стремглав неслись к ровной площадке посреди лагеря, выстраиваясь длинными ровными рядами. Все до единого во всеоружии, вытянувшись по стойке смирно, смотрели прямо перед собой, готовые к наступлению.

Фельдмаршал Иди Нкромо уже давно не спал. Он с важным видом расхаживал перед лагерем, наблюдая за тем, как его армия пробуждается к жизни. Это был грузный человек с холодными, как камень, глазами. Вся его грудь была увешана медалями и лентами — большинство из них он утвердил сам и большинством из них он сам себя наградил. Он хмурил брови, пристально смотрел по сторонам, злобным голосом отдавал приказы лейтенантам, все время сжимая рукой блестящую саблю, висевшую у него на поясе.

Размышляя о чем-то своем, он Одобрительно кивнул головой. Да, момент настал, пришло время последней битвы. Это будет высшее проявление его власти. После этого дня его власть над крошечным африканским народом Тогваны будет полной и абсолютной. После этой операции в пустыне никто не осмелится... тут его отвлекло какое-то бормотание, какой-то гул среди солдат. Нкромо недовольно поморщился. Почему они не стоят молча и неподвижно? Разве недостаточно солдат избили и казнили для того, чтобы научить остальных дисциплине? Свет утренней зари уже начал освещать их лица — все до единого встревоженно вглядывались в пустыню, обменивались испуганными взглядами и перешептывались.

Нкромо выхватил саблю из ножен и рявкнул: “Смирррно!”

Солдаты вытянулись по стойке смирно, но волнение в рядах не исчезло, в широко раскрытых глазах затаился страх.

— Moбyтy!

— Слушаюсь! — к фельдмаршалу подбежал худой молодой человек в военной форме.

Нкромо указал саблей на армию.

— Узнайте, кто вызвал этот беспорядок, выведите их вперед и расстреляйте!

Мобуту молчал.

Нкромо бросил на него испепеляющий взгляд, но Мобуту на него даже не посмотрел. Худой лейтенант и генеральный секретарь не сводил глаз с пустыни — в том же направлении, куда смотрела вся армия. На лице у него застыло изумленное выражение, рот был раскрыт от удивления и глаза округлились от ужаса.

— Мобуту!

Мобуту вытянул руку в сторону пустыни.

— Господин фельдмаршал... взгляните...

Нкромо и бровью не повел.

— Мобуту, наведите порядок в шеренгах.

Затем, будто эта идея только что пришла ему B голову, он добавил:

— Пожалуй, нужно осмотреть пустыню.

Нкромо обернулся с напускным безразличием и взглянул на голую равнину, окаймленную на севере и юге высокими каменистыми скалами, которые только только начали прорезаться сквозь свет утренней зари.

Сабля выпала из его дрожащей руки и со звоном ударилась о камни и песок.


ХЛОП! Джей Купер, четырнадцатилетний подросток, сильный и крепкий, обливаясь потом на палящем солнце, взмахнул кувалдой и вогнал в землю последний деревянный кол. Затем он несколько раз обернул вокруг него толстую веревку и затянул ее еще несколькими ударами кувалды. Он уже закрепил несколько колов и затянул на них веревки, которые удерживали основание огромной каменной колонны, покрытой древними резными рельефами и иероглифами. На самом верху колонны были выгравированы изображения греческих богов. Это была массивная колонна, не меньше метра толщиной и девяти метров высотой. Она возвышалась в центре обширного котлована, на месте раскопок древнего греческого храма на высоком утесе у Средиземного моря.

Болтаясь, как акробат, на веревке и ремнях безопасности, доктор Джейкоб Купер пытался затянуть петлю из троса вокруг короны колонны, стараясь не задеть резное лицо греческого бога Зевса.

— Хорошо, Лайла! — крикнул он. — Отпускай еще!

Лайла Купер, тринадцатилетняя девочка, восседала на стене древнего храма, сосредоточенно наблюдая за отцом. Она завязала свои длинные светлые волосы сзади, чтобы они ей не мешали. Ей поручили управление лебедкой довольно внушительных размеров, работающей на бензине. Задачей Лайлы было постепенное отпускание троса. Ей вовсе не нравилось сидеть на этой стене без какой-либо страховки. Пол раскопанного древнего храма был не так уж далеко, всего каких-нибудь три с половиной метра, но с обратной стороны стены, на которой она сидела, крутой утес стремительно уходил вниз к морю на несколько сотен метров. Она видела готовую к погрузке баржу музея, покачивающуюся на воде недалеко от берега. Баржа была почти 25 метров в длину, но с этой высоты она казалась не больше почтовой марки. Лайла старалась не смотреть в ту сторону и нажала рычаг, чтобы отпустить трос.

Доктор Купер осторожно вскарабкался на лицо Зевса, как опытный альпинист, нащупывая мускулистой рукой любой выступ, за который можно было бы ухватиться. Закрепив, наконец, трос прямо над головой Зевса, он облегченно вздохнул.

— Давай, затягивай!

Лайла нажала рычаг, и огромный барабан лебедки медленно повернулся, наматывая трос, пока он не оказался туго натянутым.

Доктор Купер взобрался на самую вершину колонны и уселся там, как чайка на флагштоке. Он снял свою широкополую шляпу и откинул со лба светлые волосы, насквозь промокшие от пота. Внизу, в девяти метрах, он видел, что его сын Джей закрепил основание колонны веревками и копами, так что она не выскочит из земли, когда ее перевернут. Обернувшись K морю, он увидел Лайлу, сидевшую на стене храма и готовую начать опускать колонну лебедкой. Снаружи храма помощники доктора Купера, Билл и Джефф, готовились подкатить к основанию колонны длинный прицеп с плоской платформой по наклонной грунтовой дороге.

— Ну что ж, пока все идет хорошо, — отметил про себя доктор Купер.

Теперь необходимо было закрепить вокруг колонны еще несколько тросов, осторожно опустить ее на прицеп, а затем переправить ее по подъездной дороге к морю. Там их уже ждала команда грузчиков, чтобы погрузить колонну на баржу и доставить ее в афинский Музей древностей. Если не случится ничего непредвиденного, Джейкобу Куперу и его команде удастся все сделать уже сегодня.

Доктор Купер махнул Биллу и Джеффу и крикнул:

— Все готово, подвозите прицеп!

Билл, крупный усатый мужчина с южным акцентом, взобрался в кабину старого дизельного грузовика, а Джефф, проворный и энергичный человек, занял позицию чуть ниже на дороге, чтобы подавать рукой сигналы. Взревел стартер, за ним ожил двигатель, из старых выхлопных труб над кабиной вырвался черный дым.

Джефф махнул рукой и отдал команду:

— Давай потихоньку назад!

Билл включил заднюю передачу и медленно выжал сцепление. Старенький грузовик вместе с прицепом начал потихоньку сползать по крутой грунтовой насыпи к основанию колонны.

Доктор Купер наблюдал за этими действиями с высоты колонны. Грунтовая насыпь оказалась неплохой дорогой, правда, немного крутой для такого старого грузовика.

— Эй!... — вырвалось вдруг у него. — Тормози! Грузовик едет...

— Грузовик едет слишком быстро! — завопил Джей.

Билл изо всей силы нажал на педаль тормоза. Что-то щелкнуло, и педаль утонула в полу кабины. Прицеп покатился по насыпи, набирая скорость и таща за собой грузовик.

— Тормози! — закричал Джей. Он отскочил в сторону и покатился в пьши, когда прицеп, подпрыгивая на кочках, прогромыхал прямо мимо него.

Билл попробовал потянуть на себя ручной тормоз, но рычаг отломался. Зажигание не работало. Насыпь была слишком крутой, а прицеп слишком тяжелым. Грузовик, не останавливаясь, катился вниз по склону, задние колеса проскальзывали, взрывая рыхлый песок.

Прицеп мчался прямо к основанию колонны.

Джей бросился в сторону от колонны и закричал:

— Папа!

Доктор Купер уже видел, что происходит: большая беда. Похоже, сегодня они не успеют все закончить.

БА-БAX! Прицеп врезался в колонну. Доктор Купер почувствовал, как она мелко задрожала под ним.

Потом он почувствовал, как колонна качнулась. Трос от лебедки Лайлы провис.

Колонна падала прямо на Лайлу!

— Осторожно! — воскликнул отец, опасаясь за ее жизнь.

Лайла испуганно вскрикнула и бросилась по стене подальше от колонны.

Джей уже был на безопасном расстоянии, когда основание колонны начало расшатываться. ЩЕЛК! ХЛОП! Прочные веревки вырвали колышки из земли, как гнилые зубы.

Колонна падала, как огромное дерево, постепенно набирая скорость. В ушах доктора Купера свистел ветер, шляпа куда-то улетела. Потом он увидел под собой стену храма. Вместе с вершиной колонны он оказался далеко за утесом, прямо над морем!

БУХ! Середина колонны упала на стену храма. От удара доктор Купер не удержался и сорвался с вершины прямо к океану.

УФ! Ремень безопасности размотался на всю длину, щелкнул, и доктор Купер повис в воздухе как марионетка, привязанная к колонне.

Тут основание колонны начало подниматься. Билл, Джефф и Джей ухватились за болтавшиеся концы веревок, надеясь удержать колонну, чтобы она не перелетела через стену. Все трое взлетели в воздух, но ни один не отпустил веревку, надеясь и молясь.

Основание колонны поднималось вверх все выше и выше, а вершина, на которой болтался доктор Купер, все ниже и ниже опускалась к морю.

Затем колонна замерла на стене храма в совершенном, но очень неустойчивом равновесии: одно движение, один килограмм, один грамм — и равновесие нарушится. На вершине колонны висел доктор Купер, у основания — Билл, Джефф и Джей.

— О нет... — протянул Билл. — И что теперь делать?

— Осторожнее! — закричала Лайла. — Осторожнее! Держитесь!

Раздался глухой звук дробящихся камней. Колонна начала катиться по стене как гигантская скалка, наматывая на себя веревки, на которых висели Джей, Билл и Джефф, и ремень, который все еще держал доктора Купера.

Доктор Купер взглянул вниз и не увидел ничего, кроме морских волн и крохотной баржи далеко внизу. Он поднял голову и увидел лицо Зевса, которое повернулось вокруг оси, а потом снова начало поворачиваться, теперь уже гораздо ближе. Колонна катилась по стене, а его ремень безопасности все больше и больше на нее наматывался.

Лайла осторожно переступала по стене, приближаясь к колонне, которая медленно катилась в ее сторону. Она высматривала камешек, веточку, что угодно, чтобы подложить под колонну и остановить ее.

Ремень доктора Купера полностью намотался на колонну.

— Ааааа!

Колонна повернулась еще раз, и он оказался наверху, крепко-накрепко обвязанный ремнем вокруг тела и ощущая себя поросенком на вертеле. Если бы у него был нож!

Тут закончилась веревка Билла. Шероховатая поверхность колонны больно врезалась ему в руку, он не выдержал и, закричав от боли, рухнул на пол храма.

Равновесие нарушилось! Основание колонны начало подниматься, вершина — опускаться.

Лайла вскочила на колонну, осторожно переступая по вращающейся поверхности подал мне от стены к основанию, где Джей и Джефф все еще путались в веревках. Никакого результата. Она не весила и половины массы Билла. Колонна продолжала катиться и наклоняться к морю.

ШУХ! Кто-то вогнал под колонну камень, и она замерла на месте. Какой-то человек прыгнул со стены к основанию колонны, и под его весом оно немного опустилось.

Снова равновесие!

— Лайла! — крикнул доктор Купер. — Принеси свой нож!

Незнакомец, человек со светлыми волосами, кивнул Лайле.

— Иди! Думаю, мы сможем удержать ее в равновесии.

Лайла осторожно двинулась по колонне по направлению к отцу, стараясь удержать равновесие, пока не добралась до стены. Она видела, как ее отец пытается освободиться от ремня, одной рукой вцепившись в глаз Зевса ногой упираясь в его рот. Она обернулась. Незнакомец помогал Джею и Джеффу выпутаться из веревок.

Она сделала еще один шаг, и теперь уже под ней было только море. Очень медленно она двинулась к он ту, сжимая нож в дрожащей руке.

У незнакомца тоже был нож, и он перерезал веревку и, которые опутали Джея и Джеффа. С его помощью они взобрались на колонну и уселись на ней.

— Совсем как качели, — заметил Джей.

Но Лайла все еще продвигалась к вершине колонмы, к отцу.

— Хм. .. — Джей обратился к незнакомцу. — А сколько вы весите?

— Килограммов восемьдесят, — ответил тот.

Джей взглянул на Билла, который все еще отряхивался после падения на пол.

— Билл! Ты сколько весишь?

— Сто тридцать, — отозвался Билл.

Незнакомец обратился к Джею:

— А сколько весит твоя сестра?

— Достаточно, — протянул Джей, и тут основание колонны, на котором они сидели, начало подниматься.

Доктор Купер выхватил нож из руки Лайлы и тут же почувствовал, как колонна снова начала крениться к морю.

— Лайла! Возвращайся! Слезай с колонны!

Лайла повернулась и попробовала бежать назад. Колонна еще немного наклонилась, и Лайла поскользнулась. Ее пальцы вонзились в иероглифы, а нога уткнулась в бороду Зевса. Колонна раскачивалась все больше, каменная стена под ней уже начала крошиться.

Джей, Джефф и незнакомец перебрались к самому краю основания, но колонна уже начала скользить по стене, и остановить ее уже было невозможно.

— Она падает! —— завопил Джей.

Доктор Купер перерезал ремень и наконец освободился.

— Беги, Лайла, беги!

С невероятным усилием ей удалось, цепляясь за колонну и карабкаясь вверх, Добраться до стены. Теперь колонна скользила мимо нее, дробя под собой камни.

— Доктор Купер ухватился за бороду Зевса, потом за иероглифы, потом за выступающий рельеф взбираясь вверх по скользящей вниз колонне, но далеко он так и не продвинулся. Наконец, хвататься больше было не за что. Тут чья-то рука ухватилась за его руку как раз в тот момент, когда колонна соскользнула со стены и полетела к видневшемуся внизу берегу. Через мгновение Джей, Джефф и незнакомец втащили доктора Купера на стену, где он, наконец, был в безопасности.

Колонна падала без единого звука, как в замедленной съемке, все больше и больше уменьшаясь, пока не вонзилась в песчаный берег, как копье. От этого удара задрожала земля, а доктор Купер вздрогнул.

На мгновение колонна замерла, а потом накренилась, как огромное дерево, к морю. .. прямо к барже — команда уже начала спрыгивать в воду.

БА-БАХ! Нос баржи взметнулся вверх, повернулся, и от удара баржа чуть было не перевернулась вверх дном. На берег выбросило гигантскую волну.

Лайла зажмурилась. Все затаили дыхание. Они ясно слышали, как на поверхности воды осели последние капли после гигантского всплеска.

А потом... вдруг стало тихо.

— Ну дела... — протянул Билл.

Лайла наконец набралась храбрости и открыла глаза. Внизу на волнах качалась баржа, все еще на плаву. Колонна, с обращенным прямо на них лицом Зевса, лежала на барже немного криво, основание свисало над

водой, но все же она держалась. Матросы барахтались вокруг баржи с широко открытыми глазами и встревоженные, но в безопасности.

Доктор Купер снова задышал. У его детей, помощников и незнакомца ни на что не хватало сил — покрытые пылью, они могли только сидеть на стене, все еще дрожа от пережитого, и благодарить Бога за то, что и остались живы, не веря в свое спасение.

Наконец к доктору Куперу вернулся голос, и он произнес:

— Ну что ж. .. колонна все-таки на барже.

Тишина. Серьезные лица.

Тут улыбнулся Билл. Джефф прыснул от смеха. А Джей взял и расхохотался. Доктор Купер позволил себе улыбнуться, потом ухмыльнуться, а потом и рассмеяться, изумленно качая головой. Когда Лайла увидела, что ее отец смеется, она поняла, что все уже в порядке, и тоже рассмеялась. Все стали обниматься и пожимать друг другу руки, счастливые от того, что они остались живы, что все получилось.

— Не могу поверить! — воскликнула Лайла.

— Бог творит чудеса, — ответил доктор Купер.

— Это точно! — отозвался незнакомец, пожимая руку Джейкоба Купера.

Затем, впервые взглянув прямо на незнакомца, Джейкоб Купер его узнал.

— Брент! Брент Андерсон!

Брент Андерсон широко улыбнулся.

— Привет, Джейк! Все работаешь?

— Как видишь!

Оба рассмеялись и обнялись, как старые друзья.

— Как тебя сюда занесло? — спросил доктор Купер.

— Я приехал, чтобы найти тебя.

— Джей! Лайла! Познакомьтесь с моим старым другом, это Брент Андерсон! Он миссионер в Африке.

— Был миссионером, — ответил Брент, пожимая руку Джею и Лайле. — И, надеюсь, снова им буду.

Доктор Купер уловил в голосе Брента тревожные нотки.

— Что случилось?

Брент помрачнел.

— Иди Нкромо со своей революцией. Вместе с армией он захватил большую часть Тогваны.

Доктор Купер закивал головой, что-то припоминая.

— О нем в новостях в последнее время говорили. Довольно опасный тип, насколько я понимаю.

— О да, он убьет любого, кто встанет у него на пути или возразит против его действий, или усомнится в его власти. Больше всего он ненавидит христиан. По его приказу закрыли церкви; арестовывали и убивали верующих. Сэнди и я едва успели вырваться из этой страны живыми.

Билл и Джефф почуяли, что назревает серьезный разговор.

— Послушай, Джейк, мы начнем собирать вещи,

сказал Билл.

— Спасибо, ребята, — отозвался доктор Купер.

Его помощники двинулись по стене к лебедке. Джей и Лайла поднялись и тоже уже собрались оставить отца наедине с его другом, но их отец тихо произнес:

— Не уходите.

Тогда они снова уселись на стену рядом с отцом. В тихом голосе доктора Купера звучало участие.

— Но вы выбрались оттуда целыми и невредимыми? Ты, Сэнди и дети?

— Да, с нами все в порядке. Они сейчас дома, в Америке. Я пока состою в совете миссионеров до тех пор пока... — Брент грустно улыбнулся.

Джейкоб Купер хорошо знал своего друга.

— Ты собираешься вернуться в Тогвану?

Брент кивнул головой.

— Мое служение там еще не закончилось, Джейк. Осталось еще одно племя, которое живет в пустыне. Они еще никогда не слышали Евангелие. Поговаривают, что они очень опасные, головорезы и каннибалы, которые скорее съедят незнакомца, чем поприветствуют его. Но Бог желает, чтобы я принес Благую Весть этим людям, и я верю, что я это сделаю, и никакой Иди Нкромо мне не помешает. Я сделаю это, Джейк.

Доктор Купер всегда восхищался подобной верой.

— Я в этом нисколько не сомневаюсь.

Теперь Брент взглянул в глаза друга.

— Это хорошо, потому что тебе, возможно, придется в этом поучаствовать.

Джейкоб Купер поднял брови и обменялся взглядом со своими детьми.

— А это опасно?

Брент кивнул.

— Возможно.

— Можете на нас рассчитывать, — вызвался Джей, чем заслужил укоризненный взгляд Лайлы.

Джейкобу Куперу не терпелось узнать все подробности.

— Чем мы можем помочь?

Брент Андерсон оглянулся, и они проследили за его взглядом за котлован раскопок. Там, как призраки в длинных запахивающихся одеяниях и причудливых костяных украшениях, стояли два африканца, судя по всему, высокие должностные лица у себя в стране. От их высоких фигур веяло властью, а их глаза, казалось, могли просверлить насквозь.

— В Тогване творятся странные вещи, Джейк, и никто не может их объяснить. Вот почему я здесь. Этих людей отправил сюда генеральный секретарь Республики Тогвана, — Брент бросил на доктора Купера испытующий взгляд. — Они приехали сюда, чтобы найти духовного человека, человека, близкого к Богу, с мудростью, чтобы разгадывать великие тайны. Сначала они приехали ко мне в Америке, но я привез их к тебе.

Когда доктор Купер взглянул в горящие глаза двух высоченных посетителей, в его сердце закралось подозрение, что скоро ему и его детям предстоит поездка в Африку.





Попередня глава | Наступна глава