Сторінки

неділя, 11 вересня 2005 р.

Глава 8: Тайна пустынного камня (Фрэнк Перетти) 2005

Ор. Название: The Secret of the Desert Stone (Frank E. Peretti)
© Лайф Паблишерс Интернешнл 1990
Серия: Приключения детей Куперов 5


Глава: 1 - 2 - 3 - 4 - 5 - 6 - 7 - 8 - 9 - 10 - 11 - 12


Глава 8


Вернувшись к Джо-Джоте, доктор Хендерсон отправилась вздремнуть, а Куперы тихонько расположились на веранде, пытаясь выяснить, почему вождь внезапно попросил всех удалиться. Вождь Готоно выглядел очень обеспокоенным, ему как будто необходимо было побыть наедине со своими мыслями. Конечно же, открытие Онтоло фонетического алфавита было волнительным событием, но, судя по всему, именно жест руками, будто открывающими книгу, заставил вождя рыдать. И он вовсе не пытался объяснить причину своих слез.

Это небольшое совещание длилось совсем недолго. Деревенские барабанщики — три мужчины с учеником не старше десяти лет — заняли места у большого зала для собраний и принялись выбивать замысловатую ритмическую песню на низких басовых барабанах, сделанных из полой колоды и того, что на вид казалось стальным рулем от старой машины.

— Пора! —— послышался зов с противоположной стороны площади. Это был Беньяти, он кричал на бегу.

— Идем! У нас собрание!

Лайла не ожидала такого внезапного собрания.

— Прямо сейчас?

Беньяти поманил их за собой.

— Идем. Вождь будет говорить.

Куперы засобирались. Джею нужно было обуться, доктору Куперу — натянуть на себя рубашку, Лайле — расчесать волосы и надеть сплетенный ею венок. Что касается доктора Хендерсон, то она была не расположена куда-либо идти и поэтому ворчала — вернее ныла. Но как только показались четыре верных носильщика с ее креслом, она тут же успокоилась.

Они заторопились с остальными жителями деревни к месту собрания и прибыли туда как раз вовремя. Беньяти указал им длинную бревенчатую скамью сбоку, где он мог тихонько переводить для них все происходящее.

Все жители деревни, и молодые, и старые, собрались еще раз, усевшись ровными рядами, выряженные в красочные плетеные одежды и позвякивая украшениями из кожи, кости и камня. Все ожидали, что будет дальше, тихонько переговариваясь между собой; заплакал чей-то ребенок.

Внезапно, без каких-либо вступлений или объяснений, на большой крупный камень взошел один человек и начал петь — или воспевать? Он пел мощным тенором, и мелодия вознеслась ввысь, словно ласточка. Он пропел одну фразу, и все собрание повторило ее за ним с невероятной силой и прекрасной гармонией. У Джея и Лайлы мурашки по коже пробежали.

Певец пропел следующую фразу песни. Присутствующие снова повторили ее за ним. Затем последовала еще одна фраза, затем повторение — и так несколько раз. Песня все развивалась, набирая эмоции и силу. К концу пения многие сидели с закрытыми глазами, как будто молясь, наедине со своими мыслями и чувствами, раскачиваясь в такт музыке.

Затем последовало еще несколько песен, и было видно, что люди пели не просто так, для развлечения. Это пение выражало какие-то глубокие духовные переживания.

Доктор Купер был просто очарован. Он сидел, чуть наклонившись вперед, внимательно слушая и наблюдая за происходящим. Наконец он повернулся к Джею и Лайле и сказал: "Мне кажется, мы в церкви".

Лайла и Джей согласно кивнули. Именно так все выглядело, звучало и казалось. Они украдкой взглянули на доктора Хендерсон и с удивлением обнаружили, что она сидит, как зачарованная, непроизвольно раскачиваясь под музыку, с легкой улыбкой на устах.

Когда пение подошло к концу, в воздухе осталось витать сладкое ощущение мира.

— Теперь вождь будет говорить, — прошептал Беньяти.

Облаченный в свой замысловатый головной убор, вождь Готоно вытянул руки, и все тут же уважительно замолчали. он начал свою речь —— или это была скорее проповедь? — своим звонким голосом.

Беньяти наклонился к Куперам и доктору Хендерсон и приглушенным голосом принялся объяснять, о чем говорил вождь. "Вождь говорит об отце своего отца, вожде Ландзи, который привел сюда все племя через всю пустыню и нашел воду, ударив по скале".

Когда Беньяти выпрямился, чтобы послушать вождя, доктор Купер обменялся озадаченными взглядами со своими детьми.

— Папа, — проговорил Джей. — Разве это не напоминает историю о Моисее?

Доктор Купер не успел ответить — Беньяти вновь наклонился к ним, тихонько пересказывая слова вождя. "Вода пропала, и вождь говорит, что если мы отвернемся от зла и будем искать Бога, Бог ответит нам и даст воду из великого Камня в пустыне".

Вождь заговорил громче и указал на запад, в сторону Камня размером с гору. Беньяти объяснил: "Вождь говорит, что Бог послал Свою святую гору, чтобы говорить с племенем. Точно так же как Он послал Онтоло, чтобы спасти Мобуту, Он послал этот Камень".

— Онтоло? Вы говорите о. .. — начал было спрашивать Джей, но проповедь уже закончилась, и началась следующая песня. На этот раз люди пели стоя, хлопая в ладоши и размахивая руками.

После собрания доктор Купер предложил:

— Давайте вернемся в дом Джо-Джоты и сравним свои записи. Предположение о том, что мотоса — это племя дикарей и людоедов, никак себя не оправдывает.


Они расположились на большой террасе и смотрели, как играют дети, пока Джо-Джота вынесла им по куску хлеба и дыню, чтобы они немного перекусили.

Доктор Хендерсон с удовольствием принялась лакомиться дыней и поделилась своими соображениями:

— Конечно, их ритуалы очень увлекательны, музыка — очень приятна, но я не нахожу ничего необычного в их религиозных убеждениях. Они считают, что чем-то прогневили своего бога, поэтому их бог отнял у них воду. Довольно типичный миф для примитивного земледельческого общества.

— Необычное не в этом, — отозвался доктор Купер. —— Необычно то, что в их религиозной системе отсутствуют обычные сопровождающие языческой веры: никаких магических ритуалов, никакого умиротворения злых духов, никакого поклонения природе...

— И никаких идолов, — добавила Лайла.

— Точно, — присоединился Джей. — И у них только один бог, а не несколько.

— Это сразу же бросилось мне в глаза, — признался доктор Купер, наклоняясь вперед. — У них нет бога дождя, или бога солнца, или бога плодородия, или бога урожая, или погоды и тому подобное. Их бог гораздо больше всего этого. Взять даже этот Камень. В любой языческой культуре люди бросились бы ему поклоняться, приносить ему жертвы, распевать ему песни, пытаясь угодить ему колдовством. Но бог этих людей достаточно велик, чтобы его создать и поставить там. Их бог больше природы, больше творения.

Доктор Хендерсон дожевала дыню.

— Доктор Купер, по-моему, вы склоняетесь к мысли, что эти люди христиане, что ли?

Джей, Лайла и доктор Купер переглянулись между собой и убедились в том, что все они придерживались одного мнения. Доктор Купер выразил его словами:

— Возможно, они не являются христианами в приличном нам виде — баптистами, методистами или пятидесятниками. Но если учесть, что ни один современный миссионер не проповедовал этим людям, эти сходства меня очень удивляют.

— И какие же это сходства, позвольте спросить?

— поинтересовалась доктор Хендерсон.

— Один бог, он больше всего творения, он все сотворил, он сообщает людям, что правильно, а что нет.

Джей добавил:

— Он учит их, что воровать нельзя, что нужно усердно трудиться и делиться с ближними.

— И довольно очевидно, что эти люди общаются со своим богом. Они любят его.

Джей спросил:

— Так о каком Онтоло говорил вождь? Ну, то есть, не говорил же он о своем сыне, когда рассказывал, что бог послал Онтоло, чтобы спасти Мобуту?

— И кто такой Мобуту? — добавил доктор Купер. — Единственный известный нам Мобуту — довольно сомнительная фигура по ту сторону Камня.

Джей уже принял решение.

— Я расспрошу обо всем Онтоло. Хочу выслушать всю историю.

Доктор Купер согласно кивнул.

— А я хочу поговорить по душам с вождем и выяснить, как развивалась их религия, откуда взялись их истории и предания.

— Например, история о змее, — вспомнила Лайла.

Все с любопытством посмотрели на нее.

— Разве вы не помните? Когда Реньята думала, что Онтоло украл у Джея карандаш, она сказала, что Онтоло укусила змея, вот почему он поступил неправильно.

Лица Джея и доктор Купера прояснились от воспоминания.

А затем их будто ударило током, когда они поняли возможное значение данной фразы.

— Вот это да! — выдохнула Лайла.

— Где Беньяти? — вскочил доктор Купер с места.


Вождь согласился встретиться с Джейкобом Купером на следующее утро. Когда доктор Купер прибыл к дому вождя, тот сидел перед домом, вырезая жезл для своего сына.

— Жезл моего отца повествует историю нашей семьи в картинках, — объяснил он при помощи Беньяти. — Но теперь я думаю, что Онтоло сам захочет украсить свой жезл своими значками.

Доктор Купер и Беньяти уселись рядом с вождем Готоно в тени огромного дерева, вокруг которого был построен дом. Кроме них рядом никого не было, и вождь выглядел довольно расслабленным. Доктор Купер надеялся, что сейчас будет как раз подходящее время задать важные вопросы. При помощи Беньяти они начали беседовать.

— Вождь Готоно, надеюсь, все в порядке.

— Все очень хорошо, доктор Купер. В последние дни мне о многом пришлось думать. Вы правы. Странные значки Онтоло могут схватить слова, чтобы они остались навечно и могли принести нам слова других людей. Наш Бог выбирает Много способов обращаться к нам, но я никогда не думал, что Он будет говорить через маленькие и значки, которые придумал мой собственный сын.

— Вождь Готоно, расскажите, как вы начали верить в вашего бога?

Вождь задумчиво осмотрел жезл и заговорил. Беньяти переводил: "Давным-давно жил молодой человек, у которого было много богов. Его боги были в солнце, в луне, в деревьях и в урожае. Некоторые боги помогали воспитывать детей, некоторые — забирали детей через смерть. Но богов было слишком много, и они были слишком маленькими. Они всегда молчали. Они не объясняли людям, что хорошо, а что плохо.

Итак, этот молодой человек знал в своем сердце, что должен быть один Бог, который все сотворил и все дает, который может научить людей, как жить".

Вождь повернулся к отвесным горам, возвышавшимся над прерией, возвращаясь мыслями в прошлое.

— Я пошел далеко в пустыню, опустился на колени и попросил великого Бога открыться мне. И Бог ответил мне. Он сказал: "Так как ты ищешь Меня всем сердцем, ты узнаешь Меня, потому что Я буду открываться тебе каждый день". Так и было.

Вождь улыбнулся, но в глазах его все равно таилась грусть.

— Бог много говорил с нами, но мы до сих пор не знаем Его имени и не знаем, кто Он на самом деле.

Доктор Купер всем сердцем желал помочь этому Человеку.

— Вождь Готоно, есть одна замечательная книга. Вы должны ее увидеть.

Он сложил ладони и открыл их, будто открывая книгу. Он видел, что вождь тут же узнал этот жест.

— Из нее вы узнаете, как зовут вашего Бога.

Вождь поднял руку.

— Вначале я должен рассказать вам о своем сне. Но больше, никому о нем не рассказывайте.

Доктор Купер согласился и выслушал сон вождя.


Лайла и Безет сидели в траве перед домом вождя, плетя венок еще прекраснее, чем первый.

— Безет. ..

— Да, Лайла?

— Помнишь, твоя мама думала, что Онтоло украл у Джея карандаш?

Безет наклонила голову набок и пристально посмотрела на Лайлу своими большими темными глазами.

— Да. 0 чем ты думаешь?

— Твоя мама сказала, что Онтоло укусила змея. Что это значит?

Безет улыбнулась, сняла венок с головы Лайлы и заговорила, регулируя размер венка.

— Это значит, что Онтоло совершил очень плохой поступок. Онтоло не крал карандаш, но моя мама этого не знала, поэтому она сказала, что Онтоло укусила змея. — Она посмотрела прямо на Лайлу. — Ты хорошая.

Твой отец, твой брат — они хорошие. Но многие люди плохие. Они плохо поступают, они недобрые. Мы говорим, что их укусила змея. У нас есть такая история.

Безет снова надела на голову Лайлы венок, чтобы проверить размер.

— Давным-давно у всех нас была одна мать. У меня, у тебя, у моей мамы и отца —— у всех была одна мать. Однажды змея сказала ей: "Приходи к моему дереву, я дам тебе что-то покушать". Но та ответила: "Я не могу есть твою еду, я умру". Но змея сказала: "Но если ты съешь мою еду, то станешь очень мудрой и никогда не умрешь". Тогда она пришла к дереву, чтобы взять еду, по змея ее укусила. Змея ее отравила. Она вложила в нее все плохое: ненависть, воровство, плохие мысли и злость. А потом она умерла.

Она сняла венок, довольная его размером, и принялась обматывать вокруг него нитку.

— Теперь этот яд есть у всех ее детей. Они плохо поступают, плохо думают, они умирают. Поэтому, когда кто-то делает что-то плохое, мы говорим, что его укусила змея.

Лайла почувствовала, как заколотилось ее сердце и задрожали руки. Она постаралась успокоиться, что бы не волновать Безет, но ее голос все равно слегка дрожал, когда она спросила:

— Безет, откуда взялась эта история?

Безет пожала плечами.

— Это старая история. А теперь Онтоло записал ее на шкуру своими маленькими значками.

— У нас есть похожая история. Это...

— Папа! — Донесся вопль из леса за деревней. Это был Джей и, судя по всему, он был совершенно вне себя.

— Папа! Лайла!

Лайла и Везет вскочили на ноги, опасаясь самого худшего, и бросились бежать к лесу. Доктор Купер и вождь Готоно тоже услышали крик Джея и тоже неслись к лесу со всех ног.

— Папа! — снова донесся голос Джея.

— Джей! — откликнулся доктор Купер. — Где ты?

Они услышали шуршание кустов и топот ног и наконец увидели Джея и Онтоло, мчавшихся из лесу сломя голову.

Джей заметил отца и бросился к нему:

— Папа! Ты не поверишь!

Доктор Купер едва мог удержать в руках своего взволнованного сына.

— С тобой все в порядке?

— Ты просто не поверишь! — снова закричал Джей.

— Там, в лесу!

— Что? Джей, успокойся!

— Онтоло мне показал, он мне рассказал, ты в это ни за что не поверишь!

Вождь в это время допрашивал Онтоло, пытаясь выяснить, из-за чего поднялся весь этот сыр-бор. Онтоло выглядел гораздо более спокойным, но он с явным удовольствием наблюдал за реакцией Джея. Он принялся объяснять отцу, что произошло.

— Ты должен на это посмотреть! — настаивал Джей, я подталкивая отца. — В это просто невозможно поверить!

Доктор Купер нахмурился:

— Во что невозможно поверить?

Джей наконец выговорил:

— Человек на дереве!

Доктор Купер тут же взглянул на вождя, надеясь получить объяснение.

Но вождь уже обо всем узнал от своего сына и ответил:

— Онтоло!

Доктор Купер не знал, что и думать, и стоял на месте, ожидая дальнейших объяснений.

Джей от волнения не находил себе места.

— Онтоло! Имя Онтоло означает "человек на дереве"! Я думал, оно означает "человек леса" или чтого вроде того, но оно означает "человек на дереве"!

Он снова потянул отца за руку.

— Пойдем! Ты глазам своим не поверишь.

Лайла уже сгорала от нетерпения.

— Идем же!

— Куда мы идем? — спросил доктор Купер, следуя за сыном.

— Онтоло! — смеясь, повторил вождь. — Человек на дереве!

Доктор Купер оглянулся, ища Беньяти. Тот следовал за ним.

— Я здесь, доктор Купер. Не волнуйтесь.

Они вошли в лес и пошли по хорошо протоптанной тропинке среди огромных ветвистых деревьев, которые стояли там уже несколько столетий в дождь и засуху, под ветром и солнцем.

Доктор Купер спросил Беньяти:

— На что мы идем смотреть?

Беньяти взглянул на вождя, который начал рассказывать историю:

— Давным-давно жил один молодой человек. Он украл из соседнего племени свинью. Когда воины из этого племени погнались за ним, он прибежал в этот лес и спрятался на дереве. Они бы обязательно его нашли, но вдруг молния ударила в соседнее дерево, отломила огромную ветку и оставила на дереве шрам в форме человека. Воины увидели эти очертания и выстрелили по дереву из своих луков. Они подумали, что убили вора, и вернулись в свою деревню.

"Совсем как другие истории вождя об одном молодом человеке" — подумал доктор Купер.

— Вы и были тем молодым человеком, вождь Готоно?

Вождь улыбнулся и остановился у огромного дерева с глубоко изрезанной корой и тяжелыми ветвями. Широко взмахнув рукой, он показал на тропинку, которая все еще вилась по лесу прямо к горам.

— Я был тем молодым человеком, сбежавшим с украденной свиньей. Я бежал по этой самой тропинке,

— он указал на огромное дерево у себя за спиной. — Я взобрался на это самое дерево. Вот ветка, на которой я сидел, когда мои преследователи искали меня.

Голос вождя стал торжественный. Его твердый взгляд требовал внимания каждого присутствовавшего.

— Но понимаете ли вы, доктор Купер, что наш Бог спас меня от преследователей, когда я заслуживал смерти? Бог послал с неба молнию и поместил на дереве другого человека, чтобы он взял на себя мое наказание.

Вождь свернул на боковую тропинку, которая вела сквозь кусты к другому дереву, такому же большому и ветвистому, как и первое. Все остальные последовали за ним. Вождь обошел дерево, остановился и указал вверх.

— С той самой ночи наш народ помнит о человеке на дереве, который забрал мое наказание, а я назвал так своего сына, чтобы никогда об этом не забывать.

Джей и Лайла подошли к дереву раньше отца. Доктор Купер увидел, как Джей на что-то показывает, а потом лицо Лайлы побледнело, а глаза округлились от изумления — или от страха?

Доктор Купер обошел дерево и посмотрел, на что указывал вождь.

А потом он замер. У него отняло речь. Все, что он мог делать, — это смотреть, стараясь поверить своим глазам.

Примерно в шести метрах над землей молния отломила от большого сморщенного ствола огромную ветвь, оставив на дереве зияющий шрам на том месте, где были содраны древесина и кора. По очертаниям шрам напоминал человека: свесившаяся кора выглядела как тело с двумя ногами, а там, где были отломаны две верхние ветви, как будто находились вытянутые в стороны руки человека. Гриб на дереве прямо над руками выглядел как склоненная голова.

Человек на дереве выглядел так, будто его прибили к дереву, подвесив за руки. Несколько сломанных стрел все еще торчали в оголенном стволе. Они остались там с того времени, когда преследователи вождя выстрелили в дерево, а в боку человека все еще торчало копье.





Попередня глава | Наступна глава