Сторінки

неділя, 11 вересня 2005 р.

Глава 9: Тайна пустынного камня (Фрэнк Перетти) 2005

Ор. Название: The Secret of the Desert Stone (Frank E. Peretti)
© Лайф Паблишерс Интернешнл 1990
Серия: Приключения детей Куперов 5


Глава: 1 - 2 - 3 - 4 - 5 - 6 - 7 - 8 - 9 - 10 - 11 - 12


Глава 9


— Человек на дереве. . . — произнес Джей сдавленным голосом. — Он-то-ло.

Доктор Купер повторил слова вождя:

— Бог послал Онтоло, чтобы спасти Мобуту?

Беньяти спросил об этом вождя, и вождь согласно кивнул и ответил:

— Меня звали Мобуту, когда я был молодым, до того, как я стал вождем Готоно. В ту ночь Бог показал мне мою вину и цену, которую нужно заплатить за эту вину. Но Он сам заплатил эту цену и позволил мне жить, чтобы я поступал правильно. Он говорил со мной и открывался мне, как и обещал. Я вернул свинью владельцам и дал еще двоих козлов в придачу, чтобы отплатить за свое злодеяние. Больше я никогда ничего не крал, и мой народ научился никогда не красть. Наш Бог проговорил через Онтоло, человека на дереве.

— Прямо как женщина и змея, —— проговорила Лайла, потянув отца за руку.

— А это о чем? —— удивился доктор Купер.

— Безет только что рассказала мне одну историю. Вот послушайте, — Лайла вкратце пересказала историю отцу и брату.

История произвела на них глубокое впечатление.

— Вот это да, ну и дела! — пробормотал Джей.

— Ваш Бог действительно проговорил, — сказал доктор Купер вождю приглушенным голосом. — Должен вам сказать, что у нас есть точно такие же истории о женщине и змее, и особенно о человеке, которого пригвоздили к дереву...

Внезапно он почувствовал, как у него дрожат колени, и он еле-еле стоит на ногах.

Ноги Лайлы тоже задрожали, и она едва не потеряла равновесие.

Джей глянул вниз — уж не встал ли он на кочку?

Вдруг до их ушей донесся низкий зловещий грохочущий звук. Ветви больших деревьев раскачивались у них над головами, листья начали мелко дрожать.

Вождь прокричал какую-то фразу, упал на колени и воздел глаза к небу. Беньяти тоже упал на колени и перевел:

— Он снова говорит! Наш Бог снова говорит!

— Камень! —— воскликнул доктор Купер.

Они бросились бежать обратно по тропинке, спотыкаясь, петляя из стороны в сторону, хватаясь то за одно, то за другое дерево, потому что земля под их ногами постоянно перемещалась. Они не видели Камень из леса, но слышали глухой грохочущий звук, похожий на звук огромной лавины.

Когда они наконец выбрались на окраину леса, то наткнулись на доктора Хендерсон, которая, подпрыгивая, прихрамывала на больную ногу. Костылем ей служила длинная палка, и она с трудом держалась на ногах.

— Доктор Купер! Куда вы пропали? Камень просыпается!

Земля снова пошатнулась у них под ногами. Джейкоб Купер подбежал к доктору Хендерсон и подхватил ее как раз вовремя, не дав ей упасть.

— Держитесь за мою руку.

Она уронила палку и схватилась за его руку. Все вместе они побежали по тропе, а земля все дрожала у них под ногами. Все мотоса повыбегали из своих домов и торопились покинуть деревню по всем тропинкам.

Но что это? Жители деревни бежали без паники и страха. Они торопились — мужчины, женщины и дети

— выбежать из деревни на открытую прерию, где они собирались, как взволнованные зрители, поглазеть на Камень, показывая на него пальцами, оживленно переговариваясь и даже молясь. По выражению их лиц нельзя было сказать, что это было опасное природное явление — это было духовное испытание!

— Нужно торопиться, — выдохнула доктор Хендерсон, пытаясь идти. — Мы должны посмотреть, что происходит!

Грохот начал утихать. Земля перестала шататься и теперь лишь немного подрагивала. К тому времени, как они вышли на деревенскую площадь, земля уже полностью успокоилась. Деревня опустела, ни один дом не был поврежден и, судя по всему, никто не пострадал.

— Нужно захватить бинокль и геодезические приборы, — приказала доктор Хендерсон. — Мы должны отметить любые изменения размера, формы, расположения — всего.

— Я пойду возьму рюкзак! — сообщила Лайла, бросившись к дому Джо-Джоты.

— Придется захватить теодолит с самолета, — сказал доктор Купер.

— Идем скорее! — поторопила доктор Хендерсон.

Мотоса постепенно возвращались в деревню. Представление уже закончилось.

— Хорошо, что жители деревни возвращаются, — заметила доктор Хендерсон. — Этот Камень очень неустойчив. Он может взорваться, может опрокинуться, от него могут отвалиться куски... МЫ даже не знаем, что с ним может произойти.

— МЫ пойдем изучим его, — сообщил доктор Купер вождю. — Но, пожалуйста, скажите своему народу оставаться в деревне. Подходить к Камню слишком близко может быть опасно.

Вождь кивнул и отдал приказ. Мотоса начали зазывать домой своих животных, которые уже начали возвращаться с пастбища. Затем вождь Готоно обратился к доктору Куперу на английском:

— Но я пойду. Я увижу Камень, услышу, как Камень говорит.

Лайла вернулась со своим рюкзаком.

— Вот все оборудование. Я ничего не забыла?

— Пока нет, — ответил ее отец, забирая у нее рюкзак. — Но, по-моему, назревает одна проблема.

Он заметил выражение лиц Онтоло и Безет, когда те увидели, что Джей и Лайла вовсю собираются отправиться в пустыню.

Онтоло заспорил со своим отцом, указывая на Джея и Лайлу, и догадаться о предмете спора не составляло труда.

— Хм. .. Джей, Лайла, — произнес доктор Купер. — Мне очень трудно просить вас об этом, но, я надеюсь, вы меня поймете. Вы знаете, что я взял бы вас с собой без колебаний, но вы видите, что здесь происходит? Если вы пойдете с нами, Онтоло и Безет тоже захотят пойти, а если им можно, тогда остальные жители деревни подумают, что им тоже можно, и в результате все могут оказаться в опасности.

И Джей, и Лайла не могли скрыть разочарования.

Но ничего не поделаешь.

— Пожалуй, ты прав, — простонала Лайла.

Джей на минутку задумался, а потом позвал Онтоло:

— Онтоло! Пойдем! Давай играть!

Это предложение понравилось Онтоло. Вместе с Джеем и Лайлой четверо детей помчались обратно в деревню.

Доктор Хендерсон не скрывала восхищения:

— Какие хорошие у вас дети!

Доктор Купер кивнул, глядя детям вслед.

— Самые лучшие.

Он поднял рюкзак с оборудованием.

— Ну что, идем?


Онтоло сбегал домой и вернулся на площадь со странным пушистым мячом, сделанным из козлиной шкуры и набитым ореховой скорлупой. Только он появился на площади с мячом в руках, как тут же налетела целая орава ребятишек, готовых разбиться на команды и начать играть. Лайла оказалась в команде Онтоло, а Джей — в команде противников, которую возглавил друг Онтоло по имени Сути.

Везет, лучше всех говорившая по-английски, объяснила Джею и Лайле правила игры, отмеряя шагами границы игрового поля.

— Джей бросает мяч сюда... Лайла бросает мяч сюда...

Игра напоминала сочетание футбола и баскетбола: мяч подбивали ногами, но забрасывали руками в квадратные ворота, как только игрок подбирался к ним достаточно близко.

Команда Онтоло вбросила мяч с боковой линии, и игра началась. Джей и Лайла хорошо играли и в футбол, и в баскетбол, так что они тут же отлично вписались в игру и захватили мяч. Дети мотоса не говорили по-английски, но хороших игроков они признали сразу. Очень скоро Джей и Лайла играли как полноценные члены команды, а когда Джей забил первый гол, его уже готовы были сделать почетным членом племени мотоса.


Там, где кончалась трава, на окраине прерии, доктор Хендерсон и доктор Купер видели, что вокруг Камня произошло что-то необычное. Над поверхностью пустыни все еще носились клубы пыли от землетрясения,да высоко над вершиной Камня ветер кружил прозрачное облачко мелких льдинок, срывавшихся с поверхности.

Доктор Хендерсон осмотрела верхний край Камня в бинокль.

— Мне трудно в это поверить, но, похоже, верхний к рай немного вытянулся.

Она передала бинокль доктору Куперу, и тот тоже осмотрел Камень. Почти в трех километрах над ними острый край Камня был покрыт белым инеем. Во льду виднелись широкие трещины, как будто край растянулся.

— Я тоже вижу, о чем вы говорите.

Доктор Купер вернул бинокль и обратил внимание доктора Хендерсон на северо-западный край Камня.

— И если меня не подводит зрение, гора земли у края Камня тоже выросла.

Доктор Хендерсон тоже увидела свежевспаханную землю вдоль стены Камня, прямо как горка земли у ковша бульдозера.

— Вот это да! Он растет! И в то же время... в самом Камне нет никаких трещин, повреждены только лед и земля у его основания.

Она передала бинокль вождю Готоно и Беньяти, который называл бинокль “большими глазами". Слушая разговор доктора Купера и доктора Хендерсон, Беньяти мог объяснить вождю, что происходило, и вождь согласно кивал, будто он тоже все это видел.

— Придется принести теодолит из самолета и сделать необходимые измерения, — заключил доктор Купер. — Давайте пока отмерим шагами, сделаем тригонометрическую съемку и посмотрим, действительно ли Камень растянулся.

С помощью вождя и Беньяти доктор Купер и Доктор Хендерсон принялись снимать новые размеры Камня.

В этот самый момент высоко на каменистых утесах, упиравшихся в северную стену Камня, по камням осторожно пробирались три фигуры, пока не укрылись в глубокой расщелине. Это были сильные опытные разведчики из армии Иди Нкромо, облаченные в камуфляжную форму и вооруженные ружьями, пистолетами и ножами. Они уже целые сутки карабкались по этим холмам, изучая все вокруг и пытаясь найти способ перебраться на обратную сторону и обойти Камень. Их усилия наконец увенчались успехом. Они заняли очень выгодную позицию, откуда они могли обозревать всю пустыню к западу от Камня, и в бинокль они заметили доктора Купера и доктора Хендерсон в сопровождении двух человек из деревни мотоса — всего четыре крохотных фигурки на голом пустынном ландшафте. Они победоносно переглянулись и принялись строить дальнейшие планы.

Доктор Купер записал свои вычисления в блокнот, еще раз заглянул в теодолит, чтобы проверить измерения, и снова сверил цифры.

— Ну что ж, цифры подтверждают то, что мы увидели: Камень вырос примерно на семьдесят два метра в длину и ширину.

— Но в то же время форма его нисколько не изменилась, — задумчиво произнесла доктор Хендерсон. Доктор Купер долго и пристально смотрел на Камень, приходя наконец к очень трудному заключению.

— Этот Камень ненастоящий — я имею в виду в нормальном, материальном смысле.

Доктор Хендерсон обдумала его слова и покачала головой.

— Но он существует, мы его видим, и, судя по всем у, он обладает физическими свойствами. Он прочный, как алмаз, возможно, даже прочнее. Он дрожит и взрывает землю. И в то же время вы абсолютно правы: в нем действительно есть что-то необычное.

Она взглянула на Доктора Купера, и тот увидел в ее глазах страх.

— Пожалуй, я соглашусь, что он не от мира сего.

Деревенская площадь еще не знала такого шума и гама. Два белокожих иностранца оказались серьезными противниками, с сильными ногами, а их сноровка и решительность только подзадоривали остальных играть жестче. Взрослые, завороженные и привлеченные таким зрелищем, начали собираться на террасах и вдоль поля, болея за свои команды. Безет заработала очко для команды Сути, но Лайла тут же оказалась прямо за ней, отразила мяч, отскочивший от головы противника, и забросила мяч в ворота. Счет сравнялся: три к трем.

Сути захватил мяч, и тут же вокруг него взметнулись руки, чтобы заблокировать его бросок. Джей стремглав кинулся к бреши у боковой линии, и Сути метнул мяч в его сторону.

Блокировка! Высокий тощий паренек отбил мяч рукой, и он полетел прямо к одному из домов. Лайла оказалась ближе всех, и она бросилась за мячом, надеясь перехватить его до того, как он вылетит за линию поля.

Слишком поздно. Мяч перекатился за линию, разогнал стаю цыплят, которые испуганно разбежались во все стороны, хлопая крыльями, и закатился под дом. Лайла упала на четвереньки, отодвинула траву и заглянула в темную нишу под домом. Ей показалось, что мяч валяется у толстой угловой сваи, на которой стоял дом, и она подползла ближе. Да, мяч был там, почти полностью спрятавшись за крупным квадратным камнем, служившим подпоркой для сваи.

Лайла потянулась за мячом. Она уже вот-вот коснулась бы его кончиками пальцев. Она потянулась еще немного — и вдруг замерла.

Детям не терпелось продолжить игру. Она слышана, как они переминаются за ее спиной, ожидая мяча.

Но на мгновение ее глаза отвлеклись от пропавшего мяча. Она повернула голову и посмотрела еще раз.

Большой квадратный красноватый камень...

Дети уже начали что-то кричать в ее сторону. Она слышала, как ее зовет Безет:

— Быстрее! Быстрее!

Лайла отодвинула рукой траву. Камень был вырезан, вытесан в квадратную форму. Это был...

Вдруг, так что она испугалась от неожиданности, луч света пробился сквозь траву и тень и упал на боковую грань камня, и тот засверкал. Лайла повернула голову и посмотрела на восток.

Прямо над крышами домов, сквозь густые вершины деревьев она увидела, как солнце показалось из-за вершины Камня, осветив пустыню Огненным восходом. Один тоненький Лучик света пробился сквозь деревья

и нашел тот самый маленький камень у нее перед глазам.

— Джей! — позвала она, задыхаясь от страха, волнения, благоговения, потрясения и изумления. Она пошила еще раз: — Джей! — а потом почти завопила: — ДЖЕЙ!

Тот подбежал к ней, опасаясь, что она поранилась, что ее укусил паук или змея, что она сломала ногу, застряла под домом.

— Что случилось? Ты в порядке?

— Джей... — задыхаясь от волнения, она поднимаясь на ноги и показала на камень. — Джей, посмотри! Джей глянул вниз и увидел фундаментный камень.

Он ничего не понял.

А потом до него дошло. Он наклонил голову набок и посмотрел еще раз, проследив глазами за лучом света от маленького фундаментного камня до солнца, поднимавшегося над Камнем в пустыне. В его голове вертелись отрывки, мысли, идеи.

Лайла уже сложила кое-какие мысли.

— Джей, это краеугольный камень! На нем стоит дом!

Тут к ним подошли Онтоло и Безет, чтобы узнать, что произошло.

— Лайла поранилась? —— спросила Безет.

Лайла ничего не ответила, но тут же выпалила свой вопрос:

— Такие камни есть во всех домах?

Онтоло посмотрел на Безет, которая постаралась как можно точнее перевести вопрос, но ни один из них не был уверен, что они правильно поняли Лайлу.

Лайла решила сама во всем разобраться. Она обежала дом, отодвинула траву и нашла еще один красноватый квадратный камень, в точности такой же, как первый. Джей последовал за ней, и вскоре они обнаружили, что не только этот дом, но практически каждый дом стоял на таких красноватых квадратных камнях.

— Онтоло, — произнес Джей срывающимся от волнения голосом. — Онтоло, почему?

Всем своим видом Онтоло говорил: “Почему что?"

— Безет! — поманил рукой Джей. — Безет, почему дома стоят на этих камнях?

Она поняла вопрос, но пожала плечами, будто это было пустяковое дело.

— Дома... стоят крепко. Дома не тонут.

Лайла и Джей взволнованно переглянулись.

— Нужно быстрее привести отца, — дрожащим голосом произнесла Лайла.

Джей согласился:

— Думаю, ты права.

Лайла тут же бросилась бежать через площадь вон из деревни и прямо в прерию.

Но не успела она скрыться из виду, как в толпе послышался какой-то шум и волнение. Джей поднял голову и увидел, что вождь и Беньяти возвращаются с противоположной стороны вместе с доктором Купером и доктором Хендерсон.

— Папа! — позвал он.

Доктор Купер и остальные взрослые сразу увидели, что что-то произошло. Вождь тут же спросил:

— Что здесь случилось?

Джей поманил их за собой и показал краеугольный камень, который обнаружила Лайла.

— Беньяти, почему все дома стоят на таких камнях?

И вождь, и Беньяти усмехнулись, будто они услышали очень глупый вопрос. Беньяти ответил:

— Чтобы дома не утопали в земле. Давным-давно было много дождей, и тогда земля становилась мягкой, и дома утопали в земле, а сваи сгнивали. Поэтому мы научились строить на таких камнях.

— Но... — Джей все равно был недоволен ответом. — Но так построен каждый дом. Быть может, здесь есть какое-то предание?

Беньяти переводил для вождя, который все объяснил.

— Да. Так нас научили наши праотцы. Камни — по как наш Бот, понимаете? Наш Бог — как прочный камень у нас под ногами, он не дает нам упасть. Когда я стою на большом камне в нашем зале для собраний и котда мы таким образом строим наши дома, это показывает, как мы должны строить нашу жизнь на нашем Боте.

Джей показал на краеугольный камень.

— А почему они квадратные?

Беньяти и вождь озадаченно переглянулись, будто им задали еще один глупый вопрос, и потом Беньяти попытался ответить:

— Чтобы они не перекатились. Чтобы они стояли там и не двигались.

Доктор Купер уже смотрел на восток, когда Джей произнес:

— Смотри, папа! Посмотри на Камень! Он вырезан, вытесан прямо как эти краеугольные камни. Он квадратный, плоский и прочный, он не покатится.

Доктор Купер тоже обратил на это внимание.

— Мудрый человек... — пробормотал он, переводя взгляд с гигантского Камня в пустыне на маленький краеугольный камень. — Евангелие от Матфея, седьмая глава: “Итак всякого, кто слушает слова Мои они и исполняет их, уподоблю мужу благоразумному, который построил дом свой на камне; и пошел дождь, и разлились реки, и подули ветры, и устремились на дом тот; и он не упал, потому что основан был на камне".

Беньяти перевел эти слова вождю, и тот кивнул:

— Да, — произнес он при помощи Беньяти. — Таково наше предание.

Доктор Купер проговорил приглушенным от благоговения голосом:

— Иными словами, Камень действительно говорит!





Попередня глава | Наступна глава