Ор. Название: Three Go Searching (Patricia St. John)
Перевод с английского: N/A
© Фриденсштимме 1990
Серия: По Следам Веры 12
Глава: 1 - 2 - 3 - 4 - 5 - 6 - 7 - 8 - 9 - 10 - 11 - 12 - 13
ПОСЛЕ ЗАХОДА СОЛНЦА
Рождество прошло, но оставалось еще целых десять дней каникул! Мысли Дэвида и Ваффи вновь вернулись к загадочной лодке.
Период дождей уступил место цветущей весне, приходящей в эти места очень рано. По утрам было еще довольно прохладно, но когда стояла ясная погода, к обеду становилось жарко.
Как-то после обеда мать, собрав детей, выехала с ними на природу. Лелу тоже взяли с собой. Остановились они у подножия болотистого склона. Протекающий там ручей весь порос камышом, раскачивающимся на ветру. На берегу кучками росли белые нарциссы. Дети быстро разулись и, шлепая босыми ногами по воде, начали собирать цветы для больницы, букет за букетом. В воздухе, напоенном ароматом цветов, чувствовалась весна. Через одну-две недели в долинах расцветет миндаль и появятся синие ирисы. Рут, бегающая босиком по болоту, была вне себя от счастья, то и дело нюхая свои нарциссы. Вдруг, увидев недалеко от себя маленького черного ягненка, подпрыгнувшего от радости, она тоже начала скакать по берегу на своих коротеньких полных ножках. Испуганный ягненок тут же убежал к матери, а Лела, наблюдавшая эту картину, смеялась до слез. Она еще никогда не видела такую толстощекую маленькую девочку, ведущую себя подобно ягненку.
Дэвид тоже чувствовал себя в последнее время счастливым. Дни становились все длиннее, и он часто просыпался на восходе солнца. Однажды он проснулся довольно рано оттого, что Лумпи, спавший возле кровати Дэвида, рычал во сне на невидимого врага и царапал когтями корзину, в которой спал. Дэвид спросонья протянул руку и, успокаивая, погладил собаку по голове. Открыв глаза, мальчик увидел, что уже рассветает, и позабыл о том, что еще не выспался. Он сел в кровати и, положив локти на подоконник, выглянул в окно. Расположенные на другом конце побережья маленькие села показались ему не такими уж далекими. Темное море, отражающее первые солнечные лучи, казалось посыпанным бисером, а видневшиеся вдалеке горы омрачали эту игру света своими темными вершинами. Тьма постепенно рассеивалась, и остров как будто оживал. Дэвид внимательно вглядывался в окружающую природу. Он почему-то чувствовал, что этот день будет особенным. Вначале он хотел почитать Библию, а затем встать.
Сегодня он читал до того интересную историю, что ему очень хотелось побежать в больницу и спросить Лелу, знает ли она ее, но это было невозможно, так как девочка уже вернулась в село. История была записана в Матфея 14-й главе. В ней рассказывалось о том, как Иисус ходил по воде и о попытке Петра сделать то же самое. "Петра можно было бы понять, — размышлял Дэвид, — если бы море было таким, как сегодня утром, когда каждая волна как будто отражает золото и пурпур, но ведь то было ночью, еще до восхода солнца, да притом на море разыгрался шторм. На небе не было ни звездочки, а огромные волны не предвещали ничего хорошего. Петр, наверное, очень обрадовался, когда Иисус протянул к Нему Свою сильную руку".
Дэвид подумал о том, что значит для него самого море, сколько радости оно приносит. Сегодняшний день должен стать днем приключений. Мальчишки хотели спуститься к берегу и последить за лодкой. Может быть, им удастся разгадать ее тайну? Лумпи, чувствовавший что-то необычное, положив лапы на подоконник, нюхал воздух и дрожал всем телом. Дэвид раскрыл окно пошире, пес выскочил в него и начал как угорелый носиться взад и вперед по росистой траве.
Дэвид быстро оделся, размышляя о море, о маленькой лодке и радуясь своему свободному времени. Стараясь ступать как можно тише, мальчик прошел по залу мимо занятого чтением отца. Мать и Рут еще спали, а Ваффи никогда не появлялся раньше восьми. Выбежав в свежий, солнечный мир, Дэвид разыскал Лумпи и, счастливый, принялся носиться с ним по саду. Вскоре мать позвонила к завтраку. Но до обеда Дэвид не смог уйти с Ваффи к морю, так как к матери то и дело приходили люди, с которыми она беседовала и читала им из Библии, а Дэвиду пришлось играть с Рут.
Дети построили в саду магазин. Рут положила на прилавок, устланный листьями жерухи, цветки мимозы, гладкие камешки, шишки и синие плоды эвкалиптов, а Дэвид играл роль то одного, то другого покупателя. То он был подслеповатым сапожником и, желая получше рассмотреть товар, подносил его к самому носу, то играл роль важной дамы из посольства, расхаживающей на высоких каблуках и пришедшей в магазин с собачкой и в сопровождении слуги, который должен был нести покупки. Затем он играл толстого мясника, который едва пролез в двери. Польщенный веселым смехом Рут, Дэвид выдумывал себе все новые роли до тех пор, пока не прозвучал звонок к обеду. Мать была очень довольна сыном.
— Молодец, Дэвид, ты очень хорошо играл с Рут, — сказала она, выходя навстречу весело смеющимся детям.
После обеда Рут уложили спать, а Дэвид был свободен. Он тут же подбежал к забору и посмотрел вниз, к морю. Было время отлива, и белые гребни волн пенились и искрились на солнце. На мокром песчаном берегу не было ни следа. В Этот момент Дэвид, почувствовав, что не может ждать больше ни минуты, на цыпочках прошел возле спящего на ступеньке Лумпи и побежал по тропинке искать Ваффи. Мальчики уже заранее решили не брать Лумпи с собой на берег. Если им удастся напасть на след контрабандистов, то может случиться, что им придется спрятаться и наблюдать за ними из убежища, тогда как необузданное поведение пса могло бы все испортить.
Ваффи уже ждал Дэвида. Уже в течение почти трех недель мальчики не были на берегу, но сегодня настал решающий момент. Был ясный весенний день со всеми присущими ему звуками. Мальчики чувствовали себя героями и, молча направляясь к берегу, смотрели друг на друга сверкающими от любопытства глазами. Оба чувствовали, что сегодня произойдет нечто необычное, и были готовы ко всему.
Вначале они направились к своему блиндажу, пострадавшему от прилива, и поправили его с помощью камней и песка. Разговаривали они при этом шепотом, так было загадочней. За работой они то и дело смотрели в направлении мыса, откуда можно было, по их мнению, ожидать появления незнакомцев, если только последние не предпочтут появиться таким же путем, как и наши наблюдатели.
Между тем солнце продвигалось к западу, и наступало время приключений. Вот и последний солнечный луч исчез, и на землю начала опускаться тьма.
— Давай, один из нас будет строить, а другой — стоять на посту, — прошептал Ваффи, подползая поближе к Дэвиду.
С этими словами он исчез за выступом скалы, а Дэвид продолжал работать, как можно быстрее, причем руки его уже стали болеть от песка, но зато укрытие удалось на славу. Спрятавшись в нем, мальчишки были бы незаметны для постороннего глаза.
Вдруг Ваффи, издав какой-то странный предупреждающий звук, в один миг очутился в блиндаже и туда же втянул за штанину Дэвида.
— Смотри, — сказал он, переводя дух, — идут! Мальчишки с сильно бьющимися сердцами лежали в своем устланном сырым песком убежище, тесно прижавшись друг ко другу. Двое мужчин, обогнув мыс, прошли мимо них, споря между собой. Незнакомцы были одеты в поношенные грубые плащи, под которыми высовывались какие-то длинные предметы.
— Мы должны непременно отчалить, как только стемнеет, — сказал один из них.
— А я говорю, что у нас еще достаточно времени для того, чтобы сходить в город за второй партией, — возразил другой.
— Ты с ума сошел, — возмутился первый. — Если мы опоздаем и не встретимся с часовым до восхода, то все потеряно.
— Будь по-твоему, но я хочу еще сегодня завязать с этим делом! Мы справимся, сегодня полнолуние. Сегодня я еду в последний раз, затем возвращусь к своей семье с деньгами. Хватит с меня этой опасной работы.
Стоя спиной к блиндажу, мужчины возбужденно разговаривали, затем, все еще продолжая спорить, направились к скале и перебрались через ее грот. Подозрительные длинные предметы, спрятанные под плащами, они, вероятно, привязали к телу, так как руки их были свободны. Один из мужчин спустился к бухте, а другой протянул ему длинный предмет. Через несколько минут оба вновь прошли мимо блиндажа.
— Ладно, — сказал один из них довольно сердито, — будь по-твоему! Но если это продлится дольше, чем полчаса, то я не пойду. Если станет посветлее мы, может быть, наткнемся на береговой патруль и, к тому же, наш "часовой" не ждет.
— Ах, не пройдет и полчаса, как мы вернемся, вот увидишь, брат, — успокоил его другой. — Не успеет взойти луна, как мы будем в море.
С этими словами мужчины быстро прошли мимо убежища наших наблюдателей. Чрез несколько мгновений Ваффи осторожно высунул голову и увидел, что два силуэта, обогнувши выступ скалы, исчезли за поворотом.
Мальчики обменялись долгим, значительным взглядом. Вдвоем было не так страшно, и Дэвид чувствовал себя довольно бодро.
— Целых полчаса в нашем распоряжении, — прошептал Ваффи возбужденно. — Давай перелезем через грат и посмотрим, что это было. Нам потребуется не более пяти минут, и прежде чем они вернутся, мы будем дома.
Дэвид медлил с ответом. Сердце его почему-то билось в два раза сильнее, и ему было не по себе. Но ведь это такая замечательная возможность! Дэвид не хотел ударить в грязь лицом и кивнул головой в знак согласия. Мальчишки осторожно вылезли из укрытия. Кругом было очень тихо и довольно темно, чему Дэвид был очень рад. Днем у него бы, наверное, не хватило смелости пробраться к лодке, но в такой полутьме это должно быть не настолько опасно. "Даже если мужчины вернутся раньше, мы их увидим в тот момент, когда они появятся из-за уступа скалы, и у нас будет достаточно времени, чтобы взбежать вверх по холму и исчезнуть за забором сада", — размышлял он.
Пробравшись на цыпочках по песчаному берегу, мальчики взобрались на скалу. Вначале Ваффи, затем Дэвид. Ваффи первый достиг вершины и бросил взгляд в сторону лодки.
— Что там? Скорее! — торопил Дэвид.
— Ничего там нет, — ответил Ваффи. — Лодка пуста. А вообще-то нижняя часть лодки довольно толстая.
— Дай-ка я посмотрю, — сказал Дэвид и взглянул чрез плечо друга вниз. — Может быть, у лодки двойное дно? Ведь где-то те длинные предметы должны находиться.
— Я спущусь и посмотрю, — предложил Ваффи, — а ты будешь здесь часовым. Ты видишь вон ту скалу?
— Да, но не совсем ясно, — ответил Дэвид нерешительно. — Но не задерживайся там долго, так быстро темнеет.
В следующее мгновение послышался слабый плеск и, очутившись в лодке, Ваффи начал по очереди пробовать на прочность доски, покрывающие днище. Вдруг он радостно вскричал. Одна из досок оказалась не прибитой и, приподняв ее, Ваффи увидел сложенные штапелем, ствол одной к прикладу другой, винтовки.
— Они повезут их к границе для войны, Дэвид, — прошептал Ваффи. Он чувствовал себя героем. — Дэвид, мы не будем про это никому рассказывать, мы на их стороне. Тебе еще виден выступ скалы?
— Почти что нет, — ответил Дэвид беспокойно, устремив взгляд в темноту. — Возвращайся скорей, уже... о-ой!
Дэвид почувствовал сильный удар по голове, затем его руки были скручены и связаны за спиной. Оказывается, Дэвид, наблюдая за выступом скалы, не заметил мужчину, который тихо подкрался с другой стороны.
; Сопротивляться было бесполезно. Крепкие руки держали его как клещи. В следующее мгновение черное бородатое лицо наклонилось через голову Дэвида к Ваффи, все еще державшему доску от днища лодки в руках.
— Так, так, — сказал мужчина с показным спокойствием, — вы думали, что нас только двое и мы все ушли. Но мы никогда не оставляем наши ружья без присмотра. Мы всегда втроем, и у часового то
же есть ружье. Ступай в лодку ты, белый, и сядь там со скрещенными за спиной руками. Если кто-то из вас пошевелится, я стреляю!
С этими словами он принудил Дэвида войти в лодку и сесть лицом к морю, все еще держа его за руку и ворот рубашки. Никто из мальчишек не шевелился. Дэвид до того напрягся, что даже мускулы у него стали болеть, но боялся пошевелить хотя бы пальцем. Он посмотрел на Ваффи. Тот тоже сидел как статуя с бледным, будто вылитым из воска, лицом. Тем временем небо становилось все темнее и темнее, а приветливые огни побережья не проникали в бухту. Но вдруг Дэвид, находившийся в каком
то полузабытьи, как будто парализованный от страха, заметил что-то необыкновенное. Это была звезда, ярко сияющая на темном небе над портом. Эта звезда напомнила мальчику звезду, сиявшую на рождественской елке.
Впоследствии, когда все страхи, подобно кошмарному сну, будут позади, Дэвид не раз вспомнит эту звездочку.