
Ор. Название: The Fate of the Yellow Woodbee: Introducing Nate Saint (Dave and Neta Jackson)
Перевод с английского: N/A
© CLV 2002
Глава: 1 - 2 - 3 - 4 - 5 - 6 - 7 - 8 - 9 - 10 - 11 - 12 - 13 - 14
КАННИБАЛЫ
Когда Нива увидел ненависть в сверкающих глазах Нанкиви, он побежал спасать свою жизнь. Копье, направленное на него, не было пустой угрозой. Тот уже убивал людей и снова сделает это, так как Нива стал свидетелем, что Минтака не хотела больше исполнять поручение, данное ей, — удержать Нанкиви и ГиМэри от брака. Если жители деревни услышат об этом, то, возможно, планы Нанкиви разрушатся.
Нива бросился на дорогу и свернул раз, потом другой. Он знал, что все еще бежит по направлению к Тиваено, прочь от реки Курарай, где приземлилась деревянная пчела. Но когда он остановился, то не мог понять, где находится. Он попробовал дышать потише и прислушался к шорохам. Если Нанкиви все еще преследует его, то его будет слышно. Нива слышал высоко на деревьях крик обезьян и щебет птиц пеликанов, который смешивался с жужжанием и гудением миллионов различных насекомых. Но он не слышал ни шагов Нанкиви, ни треска веток, если бы тот пробирался через заросли. Может, этот злой человек возвратился к ГиМэри?
Но на сегодня Нива устал шпионить. Он решил идти домой. Придя в Тиваено, он решил ничего не рассказывать о том, что видел и слышал. Минтака была права. Почему ГиМэри не должна делать того, что ей хочется? Если она хочет выйти замуж за такого злого человека, то сама будет страдать от этого. А что касается деревянной пчелы и ководи, то он займется этим попозже. Совсем по обычаю аука мать даже не спросила, где он был, когда увидела его переходящим реку. Весь мокрый, он зашел в дом и сунул большую тыквенную бутыль в липкий соус маниоки. Затем пошел к своей подвесной кровати, плюхнулся в нее и впервые за полтора дня по-настоящему поел.
На следующий день Нива услышал знакомый гул деревянной пчелы и побежал к просеке, чтобы посмотреть, как она кружит над селом. Он наблюдал за ней, и от удивления у него открылся рот. Вместо двух ководи в животе деревянной пчелы он увидел знакомое коричневое лицо в усмешке. Пчела низко пролетела над просекой, и мужчина помахал рукой. — Это Нанкиви! Это Нанкиви! — кричали некоторые дети и прыгали от восхищения. Все жители Тиваено высыпали на улицу и уставились на небо. Это было невероятно! Может, пчела съела его?
"Нанкиви постигло наказание за то, что он украл мою сестру", — подумал Нива. Но Нанкиви выглядел целым и невредимым, как будто он плыл на лодке по реке, не прилагая никаких усилий.
Вечером это событие было темой разговоров номер один. Истории об охоте, ловле рыб и убийстве врагов были забыты. Все только и говорили о Нанкиви в деревянной пчеле. Прежде ненавидимый человек стал теперь в глазах жителей Тиваено чуть ли не героем.
— Теперь я потеряла у ководи двух дочерей, — жаловалась Акаво.
Она сидела на пне, скрестив руки на груди, качаясь взад и вперед.
— Мы можем посетить ководи на реке Курарае, — предложил Нива, чтобы ободрить свою мать.
Он также надеялся покататься в деревянной пчеле. Но его мать не обращала на него внимания. На следующее утро брат Нивы Нампа, его мать Акаво и некоторые другие аука пошли к реке Курарай. Нива тоже пошел с ними. Даже опасение встречи со злобным Нанкиви не мешало его желанию полетать в деревянной пчеле. Притом, после всех событий — полета в деревянной пчеле и знакомства с ководи — Нанкиви наверняка забудет, что Нива шпионил за ними.
Но прежде чем прийти к реке, они встретили в джунглях Нанкиви с ГиМэри. Эта пара, казалось, была сильно удивлена, увидев столько людей, и Нанкиви злобно взглянул на Ниву. Нампа тут же подбежал к ним.
— Почему ты здесь в джунглях один, с моей сестрой? — спросил он и, подняв копье, был готов убить Нанкиви.
— Подожди, подожди. Не убивай меня, — попросил Нанкиви. — Мы только что ушли от ководи. Вы тоже в опасности.
В этот момент Акаво втиснулась между двумя мужчинами.
— Ты был у ководи, — ты видел мою Дауму? Она схватила Нанкиви за руку и тряхнула ее. Нанкиви посмотрел то на одного, то на другого. Вопрос Акаво был как раз кстати. Нива внимательно наблюдал за ним и мог буквально прочитать его мысли. Если Нанкиви сможет увести Нампу и других от разговора о том, что он был наедине с ГиМэри в джунглях, то сможет спасти свою жизнь.
— Ах, добрая женщина, — начал Нанкиви. — Мы не видели твою дочь. Кто ее может увидеть? Боюсь, что ководи съели ее. Они очень злые!
— Я не верю тебе, — вступилась Акаво. — Ты летел с ководи в деревянной пчеле. Они не могут быть злыми. Мы видели тебя высоко в воздухе.
— И я не верю тебе! Отвечай, — раздраженно проговорил Нампа, — где Минтака? Мы спросим обо всем у нее.
— Да, — сказал один из жителей, — мы спросим Минтаку о Дауме! Где она? Мы не верим тебе! Где Минтака?
Нанкиви склонил голову.
— Я не слышу ее, — он пожал плечами. — Минтака должна была бежать в другую сторону. Если белые мужчины не поймали ее и не съели, то, может, она придет позднее. — Он резко покачал головой. — Нет, нет. Вы должны все пойти домой. Ководи злые. Их много. — Он показал рукой пять пальцев. — Они пытались убить нас.
Усиленная попытка Нанкиви — увести разговор о себе и ГиМэри в другое русло — начала действовать. Тревожные вести о ководи воспринимались с большим интересом. И то, что некоторые люди из их деревни имели встречу с ними, сбило с толку жителей Тиваено. На обратном пути все только и спорили о том, являются ководи каннибалами или нет. Нива в одиночестве следовал за всеми. Он был смущен. Он не верил тому, что рассказывал Нанкиви, но он не спешил говорить, чтобы не обратить на себя внимание. Будет лучше, если Нанкиви забудет, что Нива следовал за ним и ГиМэри и слышал их тайные брачные планы. К тому же его смущало исчезновение Минтаки. Действительно, где же она?
Наконец Гикита, деревенский староста, вспомнил все случаи, когда незнакомцами были убиты люди из их села. У них были длинные палки, которые громко стреляли и плевали огнем. Этот огонь мог убивать на большом расстоянии. Когда люди вернулись домой, все они были готовы к сражению. Одни боялись, другие сердились. Но почти все придерживались мнения, что самое лучшее — убить ководи, прежде чем ководи убьют их.
— У них есть эти палки, которые стреляют? — спросил Кимо.
Нанкиви начал кивать, но ГиМэри опередила его.
— Мы не видели никаких огненных палок, но они пробовали отравить нас незнакомой пищей. Мы остались живы потому, что выплюнули ее.
— Они пробовали отравить вас? — удивлено спросил Нампа.
— Если они пытались отравить вас, тогда они точно каннибалы, это я знаю, — сказала одна из женщин.
— Если у них нет огненных палок, то мы легко можем убить их, — сказал Кимо.
— Я думаю, что нам все же нужно оставить это место, — заявил Гикита. — В джунглях они нас не найдут. Скоро они устанут и уйдут. Но если мы их убьем, то об этом услышат другие ководи. Они рассердятся и не оставят нас в покое. Они пошлют много деревянных пчел, чтобы найти нас.
— Нет, нет, — сказал Кимо, — если мы их убьем, то все будет кончено.
— Такое уже случилось один раз, — напомнил Гикита.
Нива не знал, что ему и думать. Он не очень-то любил свою тетю Минтаку, но все же надеялся, что ководи не съели ее. Ему трудно было поверить, что они были каннибалами. Но, очевидно, большинство жителей села верили, что они каннибалы и съели как Минтаку, так и Дауму.
Все люди были разгневаны. Мужчины точили свои копья и намазывали стрелы новым ядом. Переживая, они строили планы, как уничтожить чужих одним ударом, пока они не напали на их деревню, иначе для чего бы ководи пришли в джунгли?
И тут совсем неожиданно на деревенскую площадь вышла Минтака.
Все собрались вокруг женщины.
— Ты жива? — удивленно спрашивали они.
— Яд ководи, видно, не такой сильный, как наш, если он не убил тебя.
Вначале Минтака никак не могла понять, почему они так заинтересовались ею. Но ей нравилось внимание, и она приветливо улыбалась, когда все испытующе ощупывали ее. Нива пробрался вперед и спросил:
— Они нападали на тебя?
Но Минтака игнорировала его, она и дальше хотела быть в центре внимания.
— Ководи нападали на тебя? — спросил Нива громким голосом. — Они хотели тебя съесть? Минтака повернулась и сморщила лоб.
— Они вообще не нападали на меня, — сердито сказала она. — Как тебе в голову вообще пришла такая глупая идея?
— Это дело яда, — быстро сказал Нанкиви, он понял, что его обман сейчас откроется. — Яд расстроил ее разум. Она уже ничего не помнит.
— О чем ты вообще говоришь? — спросила его Минтака. — Ты тот, который рассказывает о том, чего не было.
Вдруг все заговорили разом, и во всеобщем шуме правда обо всем этом деле вышла на свет.
— Он обманывает, — наконец объявила Минтака. — Ководи не нападали на нас. Я не знаю, едят ли они людей, но они не нападали на нас. Они были очень дружелюбны к нам. Они даже взяли Нанкиви с собой в деревянную пчелу.
Напоминание о том, что Нанкиви летал в деревянной пчеле, привело людей в чувство, потому что все видели это своими глазами.
— Это была всего лишь ловушка, чтобы успокоить нас, — стоял на своем Нанкиви. — Но мы увидели эту ловушку и убежали.
— Разницы нет, было это ловушкой или нет, — закончил Гикита все разговоры. — Ководи всегда нападали на нас. Если мы не убьем их, то должны бежать в джунгли. Если мы не сделаем этого, то они рано или поздно убьют нас, в этом я уверен. До сих пор это всегда было так. Мы должны выбирать: убивать или бежать.
Снова все стали говорить, перебивая друг друга. Дискуссии у костра продолжались до позднего вечера. Усталый Нива, наконец, упал на свою кровать и заснул, не зная, что случится завтра.