
Перевод с немецкого: N/A
© Миссия Вестник Мира 2001
Серия: По Следам Веры
Глава: 1 - 2 - 3 - 4 - 5 - 6 - 7 - 8 - 9 - 10 - 11 - 12 - 13 - 14 - 15 - 16 - 17 - 18 - 19
КТО ОН, СМЕРТЕЛЬНЫЙ ВРАГ?
— Сегодня я буду наводить порядок в сарае, — сказал за завтраком Гардер,— Надо собрать сено, иначе, если все, кому не лень, будут делать из него постели, нашим лошадям ничего не останется.
В то время дом, хлев и сарай строились под одной крышей. Из дома можно было пройти в хлев, а оттуда был вход в сарай. Обычно с одной стороны входа в хлев располагались лошади, с другой стороны — коровы. Дом, хлев и сарай имели по две двери — переднюю и заднюю. Почти все крестьянские дома строились по одному плану: в каждом доме была большая горница, угловая комната, маленькая комната, сени, кухня, чулан и летняя комната, где обычно играли дети. Зимой дом обогревался кирпичной печью, которая топилась соломой.
К соседям можно было пройти через двор. Нередко дворы разделяла изгородь из ветвей тутовника, которая служила границей.
В сарае было много помещений; там лежал корм для скота, стояли телеги, сани и различный инвентарь. Именно в такой сарай и зашел Гардер, чтобы навести там порядок. Осмотревшись, он решил: сани поставлю туда, за дверь, а старую телегу оттащу в сторону, к стенке хлева; она уже ни к чему не пригодна. Он передвинул сани на определенное им место. Так, теперь телегу. Он взялся за дышло, намереваясь повернуть телегу. Дышло выскользнуло у него из рук и с шумом упало на пол. Он снова поднял его и начал двигать телегу. Ему почти удалось поставить ее туда, куда он хотел, как вдруг раздался страшный крик. Это кричала его жена, которая вошла в хлев. Гардер испугался. Что случилось? Он еще не успел прийти в себя, как жена вбежала в сарай, держа в руках ребенка. Плача, она воскликнула:
— Дукель, иди скорее, посмотри! Иоганн лежал под ногами лошади!
Гардер стоял как вкопанный. Его жена снова закричала:
— О, что же мне делать, чтобы защитить ребенка от убийцы?!
И так как Гардер все еще стоял в оцепенении, она добавила:
— Ты не веришь? Посмотри, вот навоз на пеленках.
Наконец Гардер смог вымолвить:
— Пошли зайдем в дом.
Войдя в дом, они стали искать хоть какие-то следы, но не было видно никаких признаков того, что кто-то здесь был. Маргарита рассказывала:
— Когда ты пошел в сарай, я вышла в огород. Там только я спохватилась, что не взяла тяпку, и вернулась, чтобы взять ее. Перед тем как пойти в огород, я решила еще раз посмотреть, спят ли оба малыша. Как же я испугалась, когда увидела, что люлька Иоганна пуста! Я почти не верила своим глазам. Потом я решила бежать к тебе в сарай, и когда забежала в хлев,— тут она от волнения опустилась на стул,— я увидела ребенка под копытами лошади.
Она снова взяла на руки ребенка, которого перед тем положила в люльку, и продолжала:
— Ах ты, бедное создание, неужели у тебя уже от самого рождения есть смертельный враг?
По ее щекам бежали слезы. Муж тоже не мог совладать с собою и плакал вместе с ней. Но кто же мог сделать такое? Они еще долго сидели рядом: она с ребенком на коленях, а он — глубоко погрузившись в свои мысли. Затем Дукель встал и твердо сказал:
— Я пойду к старосте Петерсу и все ему расскажу. Нужно что-то делать!
Он направился к двери, ведущей в хлев. В хлеву он остановился и внимательно посмотрел вокруг в надежде увидеть хоть какие-нибудь следы, но ничего подозрительного не было видно. Гнедой жеребец посмотрел на него, поднял ногу и с силой опустил ее на землю, как бы желая этим сказать: я так устал держать ногу на весу, но не хотел наступить на ребенка!
Гардер погладил жеребца, которому это очень понравилось, затем задал лошадям корма и отправился к Петерсу.
Петерс как раз запрягал лошадь, намереваясь отправиться в Шейнфельд. Гардер поздоровался с ним, не будучи в силах сразу же рассказать то, что произошло. Петерс заметил его волнение и спросил:
— Ну, что случилось сегодня? Я вижу по твоему лицу, что у тебя что-то есть на сердце.
— Да, снова случилось что-то ужасное. Утром моя жена обнаружила найденного ребенка под ногами нашего жеребца.
— Что-о-о? — переспросил Петерс испуганным голосом, — Что ты говоришь?
Он взял лошадь за повод, подвел к воротам и привязал там.
— Пойдем в дом, Дукель; там ты расскажешь мне, что случилось.
Они зашли в дом. Фрида подозрительно посмотрела на мужчин, чувствуя, что что-то случилось. Усевшись на стул, Гардер подробно рассказал об утреннем происшествии. Эта ужасная история сильно взволновала фрау Петерс. Задумавшись, она смотрела в окно.
Некоторое время все молчали. У Гардера по щекам скатилось несколько крупных слезинок. Фрида Петерс также не смогла долго сдерживать свои слезы; они, как жемчужинки, падали на ее фартук.
— Чем все это кончится? — прервала она тягостное молчание.
— Ну что ж, нам нужно что-то делать. Мы выставим караул. Я спрошу Тиссена и Вибе, не смогут ли они подежурить этой ночью, а затем, сменяя друг друга, будут дежурить и другие жители деревни. Может быть, нам удастся предотвратить большое несчастье,— заключил Петерс.
Они обговорили еще некоторые детали. Затем Фрида дала Иоганну кое-какие вещи для ребенка, и он пошел домой, а Ганс отправился в Шейнфельд.
Когда Гардер подходил к своей усадьбе, он увидел Марию, которая шла к ним через огороды. Гардер остановился и подождал ее.
— Мария, хорошо, что ты пришла, так как у нас случилось нечто ужасное. Заходи быстрее! — И они зашли в дом.
Маргарита с заплаканным лицом сидела около кроватки. Увидев Марию, она встала и, шагнув навстречу, упала ей на шею и плача сказала:
— Мария, Мария, как все это ужасно!
Она не могла говорить дальше и подвела Марию к кроватке. Ребенок спокойно спал, не подозревая, что с ним хотели сделать. Они молча стояли и смотрели на него.
— Садись, Мария,— пригласила Маргарита.
Затем она рассказала ей, что случилось сегодня
утром. Мария слушала и плакала. После этого рассказа снова наступила тишина, только временами слышались всхлипывания. Гардер вытащил свой носовой платок, вытер влажные глаза и рассказал о намерении старосты выставить ночью караул.
— Действительно, здесь стало опасно. Если это не прекратится, нам придется переехать, если мы хотим мирно жить,— Он глотнул воды и, выходя из дома, добавил: — Мать, скоро будет обед, так что я пока не буду возиться с сеном.
Хозяйка, видя, что уже поздно, пошла на кухню готовить обед. Мария, погрузившись в свои мысли, осталась сидеть у детских кроваток. Ничего не подозревая, резвясь и смеясь, во двор вбежали дети — рано утром они ушли в другой конец деревни. Когда они зашли в дом, мать успокоила их:
— Дети, не шумите, малыши спят, и нам не до веселья.
Затем она коротко рассказала им, что произошло. Взволнованные, дети зашли в комнату; увидев тетю Дерксен, с заплаканными глазами сидящую перед кроватками, они в страхе остановились у двери. Наконец Петя медленно подошел к детским кроваткам и посмотрел вначале на Иоганна, затем на Якова, а потом на Марию и, не сказав ни слова, тихонько вышел из комнаты.
В комнате царила мертвая тишина. Слышно было только мерное дыхание спящих малышей. Муха села на лобик Иоганна. Он начал вертеть головкой из стороны в сторону. Муха перелетела на румяную щечку Якова. Он также, не просыпаясь, прогнал ее поворотом головы. Муха села на окно. Ее жужжание пробудило Марию от глубокого раздумья.
Вошла хозяйка и позвала ее к столу. Мария машинально последовала за ней. Голова ее была занята другими мыслями. Обед прошел в полном молчании. После обеда хозяин занялся своей работой. Мария помогла хозяйке помыть и убрать посуду. Затем через заднюю дверь садом она отправилась домой.
Закончив работу в сарае, Гардер запряг лошадь и подъехал к копне сена. Снова он подумал о ложе из сена: кто же это сделал? Он начал грузить сено, и тут к нему подошел Дерксен. Мария рассказала ему о том, что случилось с ребенком, а также о том, что Дукель хочет перевезти сено. Дерксен стал помогать ему. За работой Дукель рассказал ему, что староста решил назначить ночной караул. Когда день склонился к вечеру, сено было убрано в сарай.
Ночью Тиссен со своей большой собакой уселся в саду, а Вибе во дворе перед домом, так что ему был виден весь двор. Однако в эту ночь ничего не произошло. Последующие ночи также не принесли с собой ничего нового. Злоумышленники не показывались. Возможно, и они знали о ночном карауле. Не обнаружив ничего подозрительного, по прошествии нескольких недель караул выставлять перестали.